Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 21 Stunden
Nachdem wir uns in der letzten Folge angeschaut haben, was
Pompeius Trogus und Iustin so über sich selbst schreiben und was
ihr Blick auf die Geschichte so verrät, geht es in der aktuellen
Folge um ihren Blick auf Weiblichkeit: Wie charakterisieren sie
Frauenfiguren und welche Rolle spielen Frauen für sie in der
Geschichte. Im Fokus stehen zwei skandalträchtige Geschichten
über Familiendynamiken im ptolemäischen Königshaus. Dabei wird es
um Thronstreitigkeiten, Kriege und Affären gehen, also trotzdem
all das, was die römsiche Geschichtsschreibung nur allzu gerne
zum Thema macht. Aber jetzt ganz viel Spaß mit der neuen
Folge!
Textstelle 1 [Iust. 26,3,3-8]
Sed post mortem regis mater virginis Arsinoe, ut invita se
contractum matrimonium solveretur, misit qui ad nuptias virginis
regnumque Cyrenarum Demetrium, fratrem regis Antigoni, a
Macedonia arcesserent, qui et ipse ex filia Ptolomei procreatus
erat. Sed nec Demetrius moram fecit. Itaque cum secundante vento
celeriter Cyrenas advolasset, fiducia pulchritudinis, qua animis
placer socrus coeperat, statim a principio superbus regiae
familiae militibusque inpotens erat studiumque placendi a virgine
in matrem contulerat. Quae res suspecta primo virgini, dein
popularibus militibusque invisa fuit. Itaque versis omnium animis
in Ptolomei filium insidiae Demetrio conparantur, cui, cum in
lectum socrus concessisset, percussores inmittuntur. Sed Arsinoe
audita voce filiae ad fores stantis et praecipientis, ut matri
parceretur, adulterum paulisper corpore suo protexit. Quo
interfecto Beronice et stupra matris salva pietate ulta est et in
matrimonio sortiendo iudicium patris secuta.
Textstelle 3 &4 [39,3,-4,6]
1 Inter has regni Syriae parricidales discordias moritur rex
Aegypti Ptolomeus, regno Aegypti uxori et alteri ex filiis quem
illa legisset relicto; videlicet quasi quietior Aegypti status
quam Syriae regnum esset, cum mater altero ex filiis electo
alterum hostem esset habitura. Igitur cum pronior in minorem
filium esset, a populo conpellitur maiorem eligere. Cui
prius quam regnum daret, uxorem ademit conpulsumque repudiare
carissimam sibi sororem Cleopatram minorem sororem Selenen ducere
iubet, non materno inter filias iudicio, cum alteri maritum
eriperet, alteri daret. Sed Cleopatra non tam a viro
repudiata quam a matre divortio viri dimissa Cyziceno in Syria
nubit, eique ne nudum uxoris nomen adferret, exercitum Cypri
sollicitatum velut dotalem ad maritum deducit.
[…]
At in Aegypto Cleopatra cum gravaretur socio regni, filio
Ptolomeo, populum in eum incitat, abductaque ei Selene uxore eo
indignius, quod ex Selene iam duos filios habebat, exulare cogit,
arcessito minore filio Alexandro et rege in locum fratris
constituto. Nec filium regno expulisse contenta bello Cypri
exulantem persequitur. Unde pulso interficit ducem exercitus
sui, quod vivum eum e manibus emisisset, quamquam Ptolomeus
verecundia materni belli, non viribus minor ab insula
recessisset. Igitur Alexander territus hac matris
crudelitate et ipse eam relinquit, periculoso regno securam ac
tutam vitam anteponens. Cleopatra vero timens, ne maior
filius Ptolomeus a Cyziceno ad recuperandam Aegyptum auxiliis
iuvaretur, ingentia Grypo auxilia et Selenen uxorem, nupturam
hosti prioris mariti, mittit Alexandrumque filium per legatos in
regnum revocat; cui cum occultatis insidiis exitium machinaretur,
occupata ab eodem interficitur spiritumque non fato, sed
parricidio dedit; digna prorsus hac mortis infamia, quae et
matrem toro expulit et duas filias viduas alterno fratrum
matrimonio fecit et filio alteri in exilium acto bellum intulit,
alteri erepto regno exitium per insidias machinata est.
Grundlage für die deutschen Übersetzungen war dieses Mal: Iustin:
Römische Weltgeschichte. lateinische und deutsch herausgegeben
von Peter Emberger/ Günter Laser/ Antonia Jenik, Darmstadt:
Wissenschaftliche Buchgesellschaft 2015/ 2016.
Weitere Episoden
52 Minuten
vor 2 Monaten
42 Minuten
vor 6 Monaten
40 Minuten
vor 7 Monaten
Kommentare (0)
Melde Dich an, um einen Kommentar zu schreiben.