Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 6 Tagen
Ich glaube, er benutzte für seine Flucht (die
Flucht: escape/flight / 逃离、出走) den Zug wilder
Vögel. Am Morgen seiner Abreise brachte er seinen Planeten
schön in Ordnung (in Ordnung bringen: to tidy up/put
in order / 整理、收拾整齐). Er fegte (ausfegen: to
sweep out / 彻底清扫) seine tätigen
(tätig: active / 活跃的、活动的) Vulkane sorgfältig aus.
Er besaß zwei tätige Vulkane. Das war sehr praktisch zum
Frühstückkochen. Er besaß auch einen erloschenen
(erloschen: extinct/dead / 熄灭的、死(火山)) Vulkan. Da er
sich aber sagte: »Man kann nie wissen!«, fegte er auch den
erloschenen Vulkan aus. Wenn sie gut ausgefegt werden, brennen
die Vulkane sanft und regelmäßig, ohne Ausbrüche
(der Ausbruch: eruption / 爆发、喷发). Die Vulkanausbrüche
sind wie Kaminbrände. Es ist klar: wir auf unserer Erde sind viel
zu klein, um unsere Vulkane auszufegen. Deshalb machen sie uns so
viel Verdruss (der Verdruss: annoyance/trouble /
烦恼、麻烦).
Der kleine Prinz riss auch ein bisschen schwermütig die
letzten Triebe (der Trieb: shoot/sprout /
嫩芽) der Affenbrotbäume au s. Er glaubte, dass er
nie mehr zurückkehren würde. Aber alle
diese vertrauten (vertraut: familiar /
熟悉的、亲切的) Arbeiten schienen ihm an diesem
Morgen ungemein (ungemein: extremely/immensely /
极其、异常) süß. Und als er die Blume zum letztenmal
begoss und sich anschickte (sich anschicken zu: to
prepare/get ready to / 准备做某事、正打算), sie unter die
Glasglocke zu stellen, entdeckte er in sich
das Bedürfnis (das Bedürfnis: need/urge /
需要、想...的冲动) zu weinen.
»Adieu«, sagte er zu der Blume. Aber sie antwortete ihm nicht.
»Adieu«, wiederholte er. Die Blume hustete. Aber das kam nicht
von der Erkältung.
»Ich bin dumm gewesen«, sagte sie endlich zu ihm. »Ich bitte dich
um Verzeihung. Versuche, glücklich zu sein.« Er war überrascht,
dass die Vorwürfe (der Vorwurf: reproach/accusation
/ 责备、指责) ausblieben (ausbleiben: to fail to
appear/not happen / 未发生、缺席). Er stand
ganz fassungslos (fassungslos: stunned/speechless /
惊愕的、不知所措的) da, mit der Glasglocke in der Hand. Er
verstand diese stille Sanftmut (die Sanftmut:
gentleness/meekness / 温柔、温和) nicht.
»Aber ja, ich liebe dich«, sagte die Blume. »Du hast nichts davon
gewusst, das ist meine Schuld. Das ist völlig unwichtig. Aber du
warst ebenso dumm wie ich. Versuche, glücklich zu sein... Lass
diese Glasglocke stehen. Ich will sie nicht mehr.«
„So endet Kapitel 15. Kurz zusammengefasst: Vor seiner Abreise
putzt der kleine Prinz sorgfältig seine Vulkane. Als er sich von
seiner Blume verabschiedet, macht sie ihm überraschenderweise
keine Vorwürfe. Stattdessen gesteht sie ihm sanft ihre Liebe,
gibt zu, dass sie dumm war, und bittet ihn, glücklich zu sein.
Mir hat besonders die plötzliche und ehrliche Sanftmut der Blume
gefallen. Morgen lese ich Kapitel 16. Vielen Dank fürs Zuhören!“
Weitere Episoden
8 Minuten
vor 1 Tag
7 Minuten
vor 3 Tagen
6 Minuten
vor 4 Tagen
7 Minuten
vor 5 Tagen
4 Minuten
vor 1 Woche
Kommentare (0)
Melde Dich an, um einen Kommentar zu schreiben.