Ch. 2 | Die Notlandung in der Wüste (The Emergency Landing in the Desert)

Ch. 2 | Die Notlandung in der Wüste (The Emergency Landing in the Desert)

vor 4 Tagen
10 Minuten
0
0 0 0

Beschreibung

vor 4 Tagen

Hallo zusammen! ‚Der kleine Prinz‘ ist mein absolutes
Lieblingsbuch. Ich lese es auf Deutsch, um mein Deutsch zu
verbessern, und möchte dabei mit euch zusammen Fortschritte
machen. Heute lese ich weiter mit Kapitel 2


Ich war also gezwungen (gezwungen sein: to be forced
/ 被迫), einen anderen Beruf zu wählen, und lernte
fliegen. Ich bin überall in der Welt herumgeflogen, und die
Geographie hat mir dabei wirklich gute Dienste
geleistet (gute Dienste leisten: to be of great
service / 大有用处). Ich konnte auf den ersten Blick China
von Arizona unterscheiden. Das ist sehr praktisch, wenn man sich
in der Nacht verirrt hat (sich verirren: to get lost
/ 迷路).


So habe ich im Laufe meines Lebens (im Laufe meines
Lebens: in the course of my life / 在我的一生中) mit
einer Menge ernsthafter (ernsthaft: serious /
严肃的,古板的) Leute zu tun gehabt. Ich bin viel mit
Erwachsenen umgegangen und habe Gelegenheit gehabt, sie ganz aus
der Nähe zu betrachten. Das hat meiner Meinung über sie nicht
besonders gut getan.


Wenn ich jemanden traf, der mir ein bißchen
heller (heller: here: brighter/sharper /
此处意为:聪慧的、有灵性的)vorkam, versuchte ich es mit meiner
Zeichnung Nr. 1, die ich gut aufbewahrt habe. Ich wollte sehen,
ob er wirklich etwas los hatte (etwas los haben: to
be bright/have talent / 真的有本事,有灵性). Aber jedesmal bekam
ich zur Antwort: »Das ist ein Hut.« Dann redete ich mit ihm weder
über Boas, noch über Urwälder, noch über die
Sterne (weder... noch...: neither... nor... /
既不……也不……). Ich stellte mich auf seinen
Standpunkt (sich auf jemandes Standpunkt stellen: to
adapt to someone's point of view / 站在某人的立场上). Ich sprach
mit ihm über Bridge, Golf, Politik und Krawatten. Und der große
Mensch war äußerst befriedigt (äußerst befriedigt:
extremely satisfied / 极其满足), einen so
vernünftigen (vernünftig: rational/sensible /
理性的、务实的) Mann getroffen zu haben.


Ich blieb also allein, ohne jemanden, mit dem ich wirklich hätte
sprechen können (Grammar: Konjunktiv II -
hypothetical past situation / 语法:虚拟语气:本可以……但实际上没有), bis
ich vor sechs Jahren einmal eine Panne (Panne:
breakdown/technical failure / 故障) in der Wüste
Sahara hatte. Etwas an meinem Motor war kaputtgegangen. Und da
ich weder einen Mechaniker noch Passagiere bei mir hatte, machte
ich mich ganz allein an die schwierige Reparatur. Es war für mich
eine Frage auf Leben und Tod (Frage auf Leben und
Tod: a matter of life and death / 生死攸关的大事). Ich hatte
für kaum acht Tage Trinkwasser mit.


Am ersten Abend bin ich also im Sande eingeschlafen, tausend
Meilen von jeder bewohnten Gegend entfernt. Ich war viel
verlassener als ein
Schiffbrüchiger (Schiffbrüchiger: castaway/survivor
of a shipwreck / 船难幸存者) auf einem Floß mitten im
Ozean. Ihr könnt euch daher meine Überraschung vorstellen, als
bei Tagesanbruch (bei Tagesanbruch: at daybreak /
黎明时分) eine seltsame kleine Stimme mich weckte:


»Bitte... zeichne mir ein Schaf!« »Wie bitte?« »Zeichne mir ein
Schaf...« Ich bin auf die Füße gesprungen, als wäre der Blitz in
mich gefahren (als wäre der Blitz in mich gefahren:
as if struck by lightning / 如遭雷击,形容极度震惊). Ich habe mir
die Augen gerieben und genau hingeschaut. Da sah ich ein kleines,
höchst ungewöhnliches (ungewöhnlich:
unusual/extraordinary / 非比寻常的) Männchen, das mich
ernsthaft betrachtete.


„So endet der zweite Teil von Kapitel 2. Kurz zusammengefasst:
Der Pilot, der sich unter Erwachsenen immer einsam gefühlt hat,
trifft nach einer Notlandung in der Wüste Sahara plötzlich auf
den kleinen Prinzen, der ihn bittet, ein Schaf zu zeichnen. Mir
hat besonders gefallen, wie der Autor den Kontrast zwischen der
einsamen, rationalen Welt der Erwachsenen und der
geheimnisvollen, reinen Welt des kleinen Prinzen darstellt.
Morgen lese ich den nächsten Abschnitt von Kapitel 3. Vielen Dank
fürs Zuhören! Bis morgen!“
15
15
Close