Podcast
Podcaster
Der Podcast wird gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen des Programms NEUSTART KULTUR der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien.
Beschreibung
vor 3 Jahren
Wie wird aus dem englischen Wortwitz „furrinsick“ im Deutschen
„Verrennsich“? Als "Schauspielerin der Sprache" versteht sich Karin
Diemerling beim Übersetzen und erzählt im Gespräch mit den
Litprom-Weltempfänger-Juror*innen Sonja Hartl und Ulrich Noller,
wie sie entschieden hat, welche Sprachwitze und (erfundenen)
Dialekte sie übersetzt – und wie sie damit umgeht, dass beim
Übersetzen aus dem Englischen fast jede*r eine Meinung hat, wie
gelungen es ist.
„Verrennsich“? Als "Schauspielerin der Sprache" versteht sich Karin
Diemerling beim Übersetzen und erzählt im Gespräch mit den
Litprom-Weltempfänger-Juror*innen Sonja Hartl und Ulrich Noller,
wie sie entschieden hat, welche Sprachwitze und (erfundenen)
Dialekte sie übersetzt – und wie sie damit umgeht, dass beim
Übersetzen aus dem Englischen fast jede*r eine Meinung hat, wie
gelungen es ist.
Weitere Episoden
53 Minuten
vor 1 Jahr
58 Minuten
vor 1 Jahr
42 Minuten
vor 1 Jahr
1 Stunde 19 Minuten
vor 1 Jahr
45 Minuten
vor 1 Jahr
Abonnenten
Darmstadt
Kommentare (0)
Melde Dich an, um einen Kommentar zu schreiben.