![Ohne Punkt und Komma - Über das Übersetzen von Aurora Venturinis „Die Cousinen“](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/315/3220293/s/624323309/ohne-punkt-und-komma-ueber-das-uebersetzen-von-aurora-venturinis-die-cousinen.png)
Ohne Punkt und Komma - Über das Übersetzen von Aurora Venturinis „Die Cousinen“
Ein Gespräch mit Johanna Schwering und Timo Berger
40 Minuten
Podcast
Podcaster
Der Podcast wird gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen des Programms NEUSTART KULTUR der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien.
Beschreibung
vor 1 Jahr
Im April 2023 hat Johanna Schwering den Preis der Leipziger
Buchmesse für ihre Übersetzung von Aurora Venturinis „Die Cousinen“
aus dem argentinischen Spanisch erhalten, ein Roman fast ohne
Zeichensetzung und vielen sprachlichen Eigenheiten. Mit den
Litprom-Weltempfänger-Juror*innen Timo Berger und Sonja Hartl
erzählt sie von ihrer Übersetzungsarbeit, spricht über die
bemerkenswerte Geschichte von Aurora Venturinis „Entdeckung“ und
gemeinsam suchen sie nach Verbindungen zu argentinischen
Schriftstellerinnen wie Mariana Enriquez.
Buchmesse für ihre Übersetzung von Aurora Venturinis „Die Cousinen“
aus dem argentinischen Spanisch erhalten, ein Roman fast ohne
Zeichensetzung und vielen sprachlichen Eigenheiten. Mit den
Litprom-Weltempfänger-Juror*innen Timo Berger und Sonja Hartl
erzählt sie von ihrer Übersetzungsarbeit, spricht über die
bemerkenswerte Geschichte von Aurora Venturinis „Entdeckung“ und
gemeinsam suchen sie nach Verbindungen zu argentinischen
Schriftstellerinnen wie Mariana Enriquez.
Weitere Episoden
![Autofiktion aus Japan – Über Hiromi Itos „Dornauszieher“](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/634185859/autofiktion-aus-japan-ueber-hiromi-itos-dornauszieher.png)
43 Minuten
vor 3 Tagen
![Comics übersetzen – Über „Hör nur, schöne Márcia“ von Marcello Quintanilha](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/631728183/comics-uebersetzen-ueber-hoer-nur-schoene-marcia-von-marcello-quintanilha.png)
50 Minuten
vor 1 Monat
![Schreiben im Iran, Übersetzen aus dem Persischen – Über „Der Traum von Tibet“ von Fariba Vafi](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/628385988/schreiben-im-iran-uebersetzen-aus-dem-persischen-ueber-der-traum-von-tibet-von-fariba-vafi.png)
43 Minuten
vor 2 Monaten
![Über Syrien, Drusen und die arabische Sprache – Über „Kein Wasser stillt ihren Durst“ von Najat Abed Alsamad](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/624323239/ueber-syrien-drusen-und-die-arabische-sprache-ueber-kein-wasser-stillt-ihren-durst-von-najat-abed-alsamad.png)
![Korea, Kolonialismus und die Kunst des Übersetzens – Über „DMZ Kolonie“ von Don Mee Choi](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/624323251/korea-kolonialismus-und-die-kunst-des-uebersetzens-ueber-dmz-kolonie-von-don-mee-choi.png)
43 Minuten
vor 4 Monaten
Kommentare (0)