![Familienroman aus Suriname – Über „Gebrochen-Weiß“ von Astrid H. Roemer](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/315/3220293/s/624323283/familienroman-aus-suriname-ueber-gebrochen-weiss-von-astrid-h-roemer.png)
Familienroman aus Suriname – Über „Gebrochen-Weiß“ von Astrid H. Roemer
Ein Gespräch mit Bettina Bach und Katharina Borchardt
37 Minuten
Podcast
Podcaster
Der Podcast wird gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen des Programms NEUSTART KULTUR der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien.
Beschreibung
vor 10 Monaten
Wie übersetzt man einen Roman aus dem surinamischen Niederländisch?
Das erzählt Bettina Bach im Gespräch mit dem
Weltempfänger-Jury-Mitgliedern Katharina Borchardt und Sonja Hartl.
Sie hat den Familienroman „Gebrochen-Weiß“ von Astrid H. Roemer
übersetzt und gibt Einblicke in ihre Arbeit, die Rolle Surinames in
der niederländischen Literatur und die Geschichte dieses wenig
bekannten Landes im Nordosten Südamerikas.
Das erzählt Bettina Bach im Gespräch mit dem
Weltempfänger-Jury-Mitgliedern Katharina Borchardt und Sonja Hartl.
Sie hat den Familienroman „Gebrochen-Weiß“ von Astrid H. Roemer
übersetzt und gibt Einblicke in ihre Arbeit, die Rolle Surinames in
der niederländischen Literatur und die Geschichte dieses wenig
bekannten Landes im Nordosten Südamerikas.
Weitere Episoden
![Autofiktion aus Japan – Über Hiromi Itos „Dornauszieher“](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/634185859/autofiktion-aus-japan-ueber-hiromi-itos-dornauszieher.png)
43 Minuten
vor 3 Tagen
![Comics übersetzen – Über „Hör nur, schöne Márcia“ von Marcello Quintanilha](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/631728183/comics-uebersetzen-ueber-hoer-nur-schoene-marcia-von-marcello-quintanilha.png)
50 Minuten
vor 1 Monat
![Schreiben im Iran, Übersetzen aus dem Persischen – Über „Der Traum von Tibet“ von Fariba Vafi](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/628385988/schreiben-im-iran-uebersetzen-aus-dem-persischen-ueber-der-traum-von-tibet-von-fariba-vafi.png)
43 Minuten
vor 2 Monaten
![Über Syrien, Drusen und die arabische Sprache – Über „Kein Wasser stillt ihren Durst“ von Najat Abed Alsamad](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/624323239/ueber-syrien-drusen-und-die-arabische-sprache-ueber-kein-wasser-stillt-ihren-durst-von-najat-abed-alsamad.png)
![Korea, Kolonialismus und die Kunst des Übersetzens – Über „DMZ Kolonie“ von Don Mee Choi](https://cdn.podcastcms.de/images/shows/66/3220293/s/624323251/korea-kolonialismus-und-die-kunst-des-uebersetzens-ueber-dmz-kolonie-von-don-mee-choi.png)
43 Minuten
vor 4 Monaten
Kommentare (0)