Performance in Buchform – menschliche Intelligenz beim Übersetzen

Performance in Buchform – menschliche Intelligenz beim Übersetzen

Der Schlagzeuger Vincent Glanzmann veröffentlicht in Handschrift und mit Zeichnungen versehen ein Buch, das eine Schlagzeug-Solo-Performance beschreibt. Damit eröffnet er neue Wege zum Erleben von Musik. Und: Künstliche Intelligenz und kreatives liter ...
27 Minuten

Beschreibung

vor 8 Monaten
Der Schlagzeuger Vincent Glanzmann veröffentlicht in Handschrift
und mit Zeichnungen versehen ein Buch, das eine
Schlagzeug-Solo-Performance beschreibt. Damit eröffnet er neue Wege
zum Erleben von Musik. Und: Künstliche Intelligenz und kreatives
literarisches Übersetzen: Alles kann KI noch nicht. Der Zürcher
Schlagzeuger Vincent Glanzmann eröffnet mit seinem «Art Score Book»
neue Wege zum Erleben von Musik. In Handschrift verfasst und mit
Zeichnungen versehen, beschreibt das Buch eine
Schlagzeug-Solo-Performance. Lesende schlüpfen in die Rolle des
Performenden und tauchen ein in dessen kreativen Prozess, Gedanken
und Gefühlswelt. Dabei tun sich spannende Fragen auf: Soll Kunst
erklärt und beschrieben werden, oder entsteht ihre Wirkung eher
durch das Unausgesprochene? Für das Übersetzen von Gebrauchstexten
ist künstliche Intelligenz eine praktische Hilfe. Eignet sie sich
aber auch für Übersetzungen von fremdsprachigen literarischen
Texten? Die Übersetzerin Barbara Sauser und der Computerlinguist
Samuel Läubli sind sich einig: Algorithmen ersetzen die menschliche
Kreativität bis jetzt nicht. Aber könnte sich das bald ändern? Und
wie wirkt sich künstliche Intelligenz auf den Beruf des Übersetzens
aus? Erstsendung: 21.11.2024

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15