Speculative Fiction in Translation #5: Frankenstein, Future Fiction, and Wiscon

Speculative Fiction in Translation #5: Frankenstein, Future Fiction, and Wiscon

May is absolutely filled to the brim with SFT. With five short stories, seven novels/collections, interviews, reviews, and more, you’ll never be at a loss for something to read. Rachel also talks about the SFT panel at Wiscon (the annual feminist scien...
10 Minuten

Beschreibung

vor 7 Jahren
May is absolutely filled to the brim with SFT. With five short
stories, seven novels/collections, interviews, reviews, and more,
you’ll never be at a loss for something to read. Rachel also talks
about the SFT panel at Wiscon (the annual feminist science fiction
convention in Madison, Wisconsin) and what she’s been reading and
translating. And a huge congratulations to Rodrigo Fresan and Will
Vanderhyden for winning the 2018 Best Translated Book Award for The
Invented Part (Open Letter)! With new stories and books coming to
our attention each week, make sure to check the SFT website for
updates. Enjoy, and keep reading! A bientôt! Show notes: Transcript
of Episode 5 here SFT at Wiscon 42 SFT Out in May “Farewell,
Doraemon” by A Que, translated from the Chinese by Emily Jin and
Ken Liu (Clarkesworld Magazine, May 1) “Night-Journey” of the
Dragon Horse” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu
(Lightspeed, May 10) reprint “Impress Me, Then We’ll Talk About the
Money” by Tatiana Ivanova, translated from the Russian by Alex
Shvartsman (Future Science Fiction Digest, May 15) “Universal
Cigarettes” by Teng Ye, translated from the Chinese by Yuzhi Yang
(Future Science Fiction Digest, May 15) “Snatching Bodies” by
Rodrigo Fresán, translated from the Spanish by Will Vanderhyden
(Three Percent, May 24) Future Fiction: New Dimensions in
International Science Fiction, edited by Francesco Verso and Bill
Campbell (Rosarium Publishing, May 1) Jonathan the Visionary by X.
B. Saintine, translated from the French by Brian Stableford (Black
Coat Press, May 1) The Second Life by X. B. Saintine,translated
from the French by Brian Stableford (Black Coat Press,May 1) The
Mysterious Hermit of the Tomb by Etienne-Léon de Lamothe-Langon,
translated from the French by Brian Stableford (Black Coat Press,
May 1) The Abolition of Species by Dietmar Dath, translated from
the German by Samuel P. Willcox (DoppelHouse Press, May 8 [reprint,
first time in paperback in English]) The Bottom of the Sky by
Rodrigo Fresán, translated by the Spanish by Will Vanderhyden (Open
Letter Books, May 19) Season of Storms by Andrzej Sapkowski,
translated from the Polish by David A. French (Orbit, May 22)
Reviews of Short SFT in May by Daniel Haeusser Excerpts from The
Abolition of Species Reviews Brazos Books reviews The Emissary
Michael A. Morrison reviews The Abolition of Species in World
Literature Today James Nicoll reviews The Thousand Year Beach on
his site Andrea Johnson reviews Nekomonogatari White for the SFT
site Articles “Another Word: Chinese Science Fiction Going Abroad—A
Brief History of Translation” by Regina Kanyu Wang (Clarkesworld
Magazine) Interviews Jonathan Wright talks about translating
Frankenstein in Baghdad on Words Without Borders Brian Stableford
talks about translating French proto-sf General Links Speculative
Fiction in Translation website Speculative Fiction in Translation
facebook page SFT on twitter: @Rcordas If you have a question you’d
like us to answer, feel free to shoot us a message on our
contact page. Our new intro and outro music comes “Dimension” by
Creo (CC BY 4.0), which has been slightly modified to include sound
effects and for length purposes.

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15