«Dialektratis» Wallis

«Dialektratis» Wallis

vor 3 Jahren
Walliserdeutsch ist so exotisch, dass die Dialekt-Krimi-Serie «Tschugger», die im Wallis spielt, sogar in der Schweiz untertitelt wurde. Dabei erkennt man den Dialekt leicht an seinem typischen Klang. Viel schwieriger ist für «Üsserschwizer» aber, Wal ...
30 Minuten
Podcast
Podcaster
Dini Mundart

Beschreibung

vor 3 Jahren
Walliserdeutsch ist so exotisch, dass die Dialekt-Krimi-Serie
«Tschugger», die im Wallis spielt, sogar in der Schweiz untertitelt
wurde. Dabei erkennt man den Dialekt leicht an seinem typischen
Klang. Viel schwieriger ist für «Üsserschwizer» aber, Walliserinnen
und Walliser tatsächlich zu verstehen. Schaut man genauer hin, was
typisch fürs Walliserdeutsch ist, dann sind es Wörter wie «dü»
statt «du», «iischi Miisch» statt «üüsi Müüs» oder «Hopschul» für
Frosch. Und wer findet, Nadia übertreibe mit der Frage, ob das
überhaupt noch Deutsch sei, der ziehe sich diesen Satz rein: «Der
Güego aner Welbi mottot schich». Ziel der Episode ist wie immer in
der Serie «Dialektratis» herauszufinden, woran genau man jemanden
aus dem Wallis erkennt und welche sprachlichen Unterschiede es
innerhalb des Deutschwallis gibt. In diesem Fall hilft die Episode
aber vielleicht auch, kommunikative Hindernisse zwischen Wallisern
und «dä hüere Grüezini» abzubauen. Änz güäti Sach!
15
15
Close