Balkan übersetzen. Ein Gespräch mit den Literaturübersetzerinnen Mascha Dabić und Rebekka Zeinzinger
vor 1 Jahr
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 1 Jahr
In dieser Folge von Auf Buchfühlung hört ihr einen Mitschnitt der
Veranstaltung „Balkan übersetzen“ anlässlich des Hieronymustages
2024, die am 27. September im Kepler Salon der Universität Linz
stattgefunden hat. Die beiden Literaturübersetzerinnen Mascha Dabić
und Rebekka Zeinzinger – letztere kennt ihr als Podcasthost von Auf
Buchfühlung – haben sich darüber unterhalten, wie man kulturelle
Eigenheiten und sprachliche Feinheiten übersetzt, wie man den
täglichen Herausforderungen im „Bergwerk der Sprache“ begegnet und
den Weg für die Literatur des Balkans und anderer „kleiner“
Sprachen ins Deutsche ebnen kann. Der Abend war eine Veranstaltung
der Weltlesebühne in Zusammenarbeit mit der
Initiative.Literaturschiff, dem Verein für literarische Begegnungen
in Oberösterreich. Gefördert wurde sie vom Deutschen
Übersetzerfonds.
Veranstaltung „Balkan übersetzen“ anlässlich des Hieronymustages
2024, die am 27. September im Kepler Salon der Universität Linz
stattgefunden hat. Die beiden Literaturübersetzerinnen Mascha Dabić
und Rebekka Zeinzinger – letztere kennt ihr als Podcasthost von Auf
Buchfühlung – haben sich darüber unterhalten, wie man kulturelle
Eigenheiten und sprachliche Feinheiten übersetzt, wie man den
täglichen Herausforderungen im „Bergwerk der Sprache“ begegnet und
den Weg für die Literatur des Balkans und anderer „kleiner“
Sprachen ins Deutsche ebnen kann. Der Abend war eine Veranstaltung
der Weltlesebühne in Zusammenarbeit mit der
Initiative.Literaturschiff, dem Verein für literarische Begegnungen
in Oberösterreich. Gefördert wurde sie vom Deutschen
Übersetzerfonds.
Weitere Episoden
47 Minuten
vor 2 Wochen
1 Stunde 16 Minuten
vor 1 Monat
1 Stunde 7 Minuten
vor 4 Monaten
50 Minuten
vor 5 Monaten
44 Minuten
vor 6 Monaten
Kommentare (0)
Melde Dich an, um einen Kommentar zu schreiben.