I’ll call you when we are ready.

I’ll call you when we are ready.

準備ができたらお呼びします。

Beschreibung

vor 13 Jahren
I’ll call you when we are ready. 準備ができたらお呼びします。 診察室で(3)―治療の説明
衣服を整えたブラウンさん(B)が再び診察椅子に座っています。診断がついたようです。※Dr:医師 N:看護師 Dr:I hear
wheezing in your chest. Your throat looks a little red, but you
don’t have a fever. It is probably because your asthma got worse
because of your cold. Let’s use a nebulizer and I’ll put you on a
drip, too.
胸に雑音がありますね。喉が少し赤いようですが,熱は出ていないですね。おそらく風邪で喘息が悪化したためでしょう。吸入と,それから点滴もしましょう。
B:OK. わかりました。 N:Please wait in the waiting room while we get
everything ready. 準備ができるまで,待合室でお待ちください。 B:OK. Where is it going to
be? はい。どこでするんですか。 N:Not here but in the treatment room. I’ll call
you when we are ready. ここではなく,処置室になります。準備ができたらお呼びします。 【ワードチェック!】
wheezing:喘鳴音,ゼイゼイすること chest:胸 have a fever:熱がある get
worse:悪化する nebulizer:吸入器 put ~ on a drip:~に点滴をする get everything
ready:準備をする treatment room:処置室  【ミニ解説】
「~の準備をする」はget~readyです。prepareよりもreadyを使ったほうが自然な表現がすぐ作れます。「準備ができたら」は,when
we are readyがよいでしょう。readyを使って,Your breakfast is
ready.(朝食の準備ができました),Now you are ready for a normal
diet.(もう正常食が始められますね),Do you feel ready to walk on your
own?(そろそろ1人で歩けると思いますか)など,いろいろな表現ができます。ベッドから車椅子に移動するようなときは,Are we
ready?(用意はいいですか)とweを使って言うと,感じがよいですね。

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15