Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 13 Jahren
If you need any help, just call one of the nurses.
何かあったら,近くの看護師に声をかけてください。 処置室で(1)―吸入の介助
ブラウンさん(B)は吸入と点滴の処置を受けるために,待合室で待っています。順番が来たようです。※N:看護師 N:Mr. Thomas
Brown, please go to Room 2. トーマス・ブラウンさん,2番にお入りください。 ―処置室で― N:Sit
down here, please. Is this your first time to use a nebulizer?
ここに座ってください。吸入器を使うのは初めてですか? B:I used one in a hospital back in
Australia. (故郷の)オーストラリアの病院で使ったことがあります。 ―吸入器の先をみせながら― N:I see. As
you know, the medicine comes out of here. Put it in your mouth, and
breathe slowly. If you have some phlegm, here are tissues and a
garbage can.
そうですか。ではご存知だと思いますが,ここから薬が出ます。口にくわえて,ゆっくり呼吸してください。痰が出たときのために,ティッシュとごみ箱はここにあります。
B:All right. わかりました。 N:If you need any help, just call one of the
nurses. 何かあったら,近くの看護師に声をかけてください。 【ワードチェック!】 your first
time:初めて(の経験) back in Australia:(故郷の)オーストラリアで come out
of:~から出てくる breathe slowly:ゆっくり呼吸する phlegm:痰 tissue:ティッシュ garbage
can:ごみ箱 【ミニ解説】 患者さんが以前行った経験はあるけれど説明が必要な場合には,上のようにas you
know(ご存じのように)などと言ってから説明をするのがよいでしょう。 phlegm
の発音は「フレム」で「レ」にアクセントが来ます。数えられない名詞です。また,ごみ箱はアメリカではgarbage
canですが,イギリスやオーストラリアなどではdustbin となります。 「何かありましたら」は,if you need any
help がわかりやすい表現だと思います。「近くの看護師」は近くにいるどの看護師でもよいということですからone of the
nursesで十分です。
何かあったら,近くの看護師に声をかけてください。 処置室で(1)―吸入の介助
ブラウンさん(B)は吸入と点滴の処置を受けるために,待合室で待っています。順番が来たようです。※N:看護師 N:Mr. Thomas
Brown, please go to Room 2. トーマス・ブラウンさん,2番にお入りください。 ―処置室で― N:Sit
down here, please. Is this your first time to use a nebulizer?
ここに座ってください。吸入器を使うのは初めてですか? B:I used one in a hospital back in
Australia. (故郷の)オーストラリアの病院で使ったことがあります。 ―吸入器の先をみせながら― N:I see. As
you know, the medicine comes out of here. Put it in your mouth, and
breathe slowly. If you have some phlegm, here are tissues and a
garbage can.
そうですか。ではご存知だと思いますが,ここから薬が出ます。口にくわえて,ゆっくり呼吸してください。痰が出たときのために,ティッシュとごみ箱はここにあります。
B:All right. わかりました。 N:If you need any help, just call one of the
nurses. 何かあったら,近くの看護師に声をかけてください。 【ワードチェック!】 your first
time:初めて(の経験) back in Australia:(故郷の)オーストラリアで come out
of:~から出てくる breathe slowly:ゆっくり呼吸する phlegm:痰 tissue:ティッシュ garbage
can:ごみ箱 【ミニ解説】 患者さんが以前行った経験はあるけれど説明が必要な場合には,上のようにas you
know(ご存じのように)などと言ってから説明をするのがよいでしょう。 phlegm
の発音は「フレム」で「レ」にアクセントが来ます。数えられない名詞です。また,ごみ箱はアメリカではgarbage
canですが,イギリスやオーストラリアなどではdustbin となります。 「何かありましたら」は,if you need any
help がわかりやすい表現だと思います。「近くの看護師」は近くにいるどの看護師でもよいということですからone of the
nursesで十分です。
Weitere Episoden
vor 13 Jahren
vor 13 Jahren
vor 13 Jahren
vor 13 Jahren
vor 13 Jahren
In Podcasts werben
Kommentare (0)