Let me press here on the wound so that it won’t bleed.

Let me press here on the wound so that it won’t bleed.

傷口から血が出ないように押さえますね。

Beschreibung

vor 13 Jahren
Let me press here on the wound so that it won’t bleed.
傷口から血が出ないように押さえますね。 カテーテル室で:治療後の説明
心臓カテーテル治療が終了しました。ギブソンさん(G)の胸の圧迫感は治まったようです。※N:看護師 Dr:医師 N:This is
it. Everything went very nicely. お疲れ様でした。無事に終わりましたよ。 ―穿刺部を止血しながら―
N:Let me press here on the wound so that it won’t bleed. Please try
not to move around until it heals tomorrow morning.
傷口から血が出ないように押さえますね。傷が落ち着く明日の朝まで,体をあまり動かさないようにしてください。 G:OK. はい。
Dr:The catheterization went very well, but you will have to be
hospitalized for some time for treatment.
カテーテル治療はとてもうまくいきましたが,しばらく入院していただき治療をする必要があります。 G:Can I see my
daughter? 娘に会えますか? N:We’ll call her when you are moved to your
hospital room. 病室に移動したらお呼びしますね。 G:Oh, thank you. ありがとうございます。
【ワードチェック!】 press:押さえる wound:傷口 bleed:出血する move
around:動き回る heal:癒える catheterization:カテーテル治療 hospitalized:入院した for
some time:しばらく hospital room:病室  【ミニ解説】
無事に終わったことを伝える表現としては,Everything went very nicely. や Everything went
fine. などがあります。 名詞bloodに対応する動詞形は
bleedです。日本語だと「血が出る」ですが,英語の場合は「血」ではなく「傷口」が主語になるので,「血が出ないように」は so
that it won’t bleed となります。He is
bleeding.(彼は出血しています)のように,「人」がbleedの主語になることもあります。過去形はbledとなりますね。

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15