Lyrik: Stephen Crane – Teil 4 – "War is kind". Wie übersetzt man "kind"?
1 Stunde 5 Minuten
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 5 Jahren
Susanna Bummel-Vohland liest aus ihren deutschen Übersetzungen
der Kriegsgedichte des amerikanischen Lyrikers Stephen crane
(1871-1900). Der letzte Teil der englisch-deutschen Gesamtausgabe
von Stephen Cranes sämtlichen Gedichten, übersetzt von
Wolkensteinern, wurde in die zwei Kapitel „In the Wilderness“ und
„Strange People“ zusammengefasst. Im Auszug aus dem Nachwort
Robert von Wolkensteins erfährt man in einem längeren Zitat auch
von einem der Übersetzer und Ideengeber des ganzen Buches, Daniel
Lester, von den Schwierigkeiten der Übertragung trotz der relativ
einfachen Sprache. Beispiel ist das große „War is kind“. Wie
übersetzt man „kind“?
Sprecherin: Susanna Bummel-Vohland
Weitere Episoden
1 Stunde 18 Minuten
vor 1 Tag
20 Minuten
vor 3 Tagen
36 Minuten
vor 4 Tagen
1 Stunde 29 Minuten
vor 5 Tagen
3 Minuten
vor 6 Tagen
In Podcasts werben
Kommentare (0)