Podcaster
Episoden
04.10.2023
3 Minuten
Nach dreieinhalb Jahren, 25 regulären Episoden und 2 Sonderfolgen
ist die Zeit für meinen Abschied vom Podcasten gekommen. Auch
wenn das Podcast-Mikrofon eingemottet wird, bleiben die alten
Folgen vorerst alle verfügbar. Ich danke euch von Herzen für eure
Treue und Unterstützung. Over and out.
The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into
The Wood" by Podington Bear
(https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released
under the Creative Commons BY-NY License
(https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).
Mehr
04.03.2023
50 Minuten
In dieser Jubiläumsfolge unterhalten sich Dolmetsch-Podcaster
Alexander Drechsel und
Frauengeschichts-Podcasterin Bianca Walther mit
Michaela Haller über das spannende Leben vor dem
Podcast-Mikrofon. Bei einer Sache sind sich alle drei einig: Die
Begegnungen mit den Gästen, der Podcast-Community und den
Hörer*innen sind das, was die Motivation für diese zeitintensive
Nebenbeschäftigung hochhält. Bianca und Alex schauen zurück auf
die Anfänge ihrer Podcasts, die schönsten Momente und erklären
offen, warum es derzeit keine neuen Folgen gibt.
Links:
Frauen von Damals:
https://biancawalther.de/frauenvondamals/
LangFM: https://www.langfm.audio/
Troublesome Terps:https://www.troubleterps.com/
Auphonic (Tool zur Tonbearbeitung): https://auphonic.com/
StudioLink (Aufnahmetool): https://studio-link.de/
Sendegate: https://sendegate.de/
Riverside (Aufnahmetool): https://riverside.fm/
The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into
The Wood" by Podington Bear
(https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released
under the Creative Commons BY-NY License
(https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).
Mehr
19.06.2022
1 Stunde 1 Minute
Finnisch-Dolmetscherin Lotta Stönner nimmt Michaela Haller
auf eine Reise durch ihren Arbeitsalltag als akkreditierte
freiberufliche Konferenzdolmetscherin für die Institutionen der
Europäischen Union. Lotta berichtet von ihrem persönlichen Weg zur
EU und verrät, wie freiberufliche Dolmetscher*innen bei der EU
vergütet werden und wie sich die Corona-Pandemie auf die
Dolmetschdienste und die Dolmetscher*innen ausgewirkt hat. Außerdem
erzählt sie, welche Sitzungsformate sie besonders gern dolmetscht
und welche – auch nach 12 Jahren im Einsatz für Europa – immer noch
eine Herausforderung sind.
Eine Zahl würde Lotta gerne nachträglich korrigieren: Im
Zuge der letzten Reform hat Finnland einen zusätzlichen Sitz im
Europäischen Parlament bekommen. Es sind mitterweile also 14 und
nicht 13 Abgeordnete.
Links:
Lottas Website: http://finterpreting.de/
Speech Repository: https://webgate.ec.europa.eu/sr/home
Dolmetschen für
Europa:https://europa.eu/interpretation/index_de.html
The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into
The Wood" by Podington Bear
(https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released
under the Creative Commons BY-NY License
(https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).
Mehr
14.03.2022
1 Stunde 40 Minuten
Mit den Dolmetschwissenschaftlerinnen und -dozentinnen Martina
Behr und Maren Dingfelder-Stone nimmt Michaela Haller
zahlreiche Mythen unter die Lupe, die sich mehr oder weniger
hartnäckig um den Beruf des Dolmetschers/der Dolmetscherin ranken.
Unter anderem geht es um folgende Fragen: Wann sollte man anfangen,
Simultandolmetschen zu unterrichten? In welcher Sprache notiert man
denn nun eigentlich "richtig"? Und was hat es mit der angeblich
besonders ausgeprägten Multitaskingfähigkeit von Dolmetscher*innen
auf sich? Spannende Erkenntnisse aus der Dolmetschwissenschaft
garantiert.
Literatur
ANDRES, Dörte. 2002. Konsekutivdolmetschen und Notation. Frankfurt:
Peter Lang.
BADDELEY, Alan (2012): Working Memory: Theories, Models, and
Controversies.
BECKER, Wilfried (1990): Notizentechnik. Germersheim: BBK Ges. für
moderne Sprachen.
BÜHLER, Hildegund (1986): “Linguistic (semantic) and
extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of
conference interpreters and interpretation”, Multilingua 5 (4),
411-439.
COLLADOS AÍS, Ángela (1994/2002): “Quality Assessment in
Simultaneous Interpreting: The Importance of Nonverbal
Communication”. In: PÖCHHACKER, F. & SHLESINGER, M. (eds.): The
Interpreting Studies Reader. London/New York: Routledge,
327-336.
FELDWEG, Erich (1996) Der Konferenzdolmetscher im internationalen
Kommunikationsprozess. Heidelberg: Julius Groos.
FELDWEG, Erich (1990) „Should Conference Interpreters Specialize?“,
in: Bowen, David/Bowen, Margareta (eds.), Interpreting – Yesterday,
Today, and Tomorrow. Benjamins (161-167).
GILE, Daniel: “Directionality in conference interpreting: a
cognitive view” in: GODIJNS, R. and M. HINDERDAEL (Eds.).
Directionality in interpreting: The ‘retour’ or the native? (2005),
9-26.
GILE, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and
Translator Training. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins,
1995.
GILLIES, Andrew (2005): Note-taking for Consecutive Interpreting: A
Short Course: Routledge.
GORTON, A. (2012). 'B' language interpreting: The interpreter's
perspective. Forum, 10(2), 61–88.
HERBERT, Jean (1952): Handbuch für den Dolmetscher. Leitfaden für
den Konferenz-Dolmetscher. Genf: Librairie de l’Université.
KAHNEMAN, Daniel (1973): Attention and Effort. Englewood Cliffs,
NJ: Prentice-Hall.
KALDERON, Eliza (2017): Neurophysiologie des
Simultandolmetschens:eine fMRI-Studie mit
Konferenzdolmetschern.
KOSHKIN R. et al. (2018): “Testing the efforts model of
simultaneous interpreting: An ERP study”, PLoS ONE 13(10):
e0206129, 1-18.
KURZ, Ingrid (1993): “Conference Interpretation. Expectations of
Different User Groups”, The Interpreters’ Newsletter 5,
13-21.
LIM, H.-O. (2005). Working into the B Language: The Condoned Taboo?
Meta, 50(4).
MACKINTOSH, Jennifer (1999): “Interpreters Are Made Not Born”,
Interpreting 4 (1), 67-80.
RICCARDI, Alessandra (2002): “Evaluation in Interpreting.
Macrocriteria and Microcriteria”. In: HUNG, E. (ed.): Teaching
Translation and Interpreting, Building Bridges.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 115-125.
ROZAN, Jean-François (2006): Mémoires d’avant la nuit.
Pointe-à-Pitre: Éditions Jasor.
SELESKOVITCH, Danica und M. LEDERER (1989): A Systematic Approach
to Teaching Interpretation
SEUBERT, Sabine (2019): Visuelle Informationen beim
Simultandolmetschen. Eine Eyetracking-Studie: Frank &
Timme.
SZABÓ, Csilla (2006): “Language choice in note-taking for
consecutive interpreting: A topic revisited”. Interpreting 8:2,
129–147.
VAN DAM, Helle: “From controversy to complexity: Replicating
research and extending the evidence on language choice in
note-taking for consecutive interpreting” Interpreting 23:1,
2021.
WILSS, Wolfram (1999). Übersetzen und Dolmetschen im 20.
Jahrhundert. Saarbrücken: ASKO-Europa-Stiftung.
The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into
The Wood" by Podington Bear
(https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under
the Creative Commons BY-NY License
(https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).
Mehr
01.02.2022
1 Stunde 6 Minuten
Mit Silvia Glatzhofer, Vize-Präsidentin des österreichischen
Berufsverbands für Dolmetschen und Übersetzen UNIVERSITAS Austria,
wagt Michaela Haller einen Blick ins Nachbarland Österreich. Silvia
gibt Einblicke in die Verbandsarbeit von UNIVERSITAS und berichtet
dabei unter anderem über die Mitglieder-Zertifizierung, das
Mentoring-Programm und die (positiven und negativen) Auswirkungen
der Corona-Krise auf die Arbeit des Verbands. Außerdem geht es um
Ausbildungsmöglichkeiten im Bereich Dolmetschen und Übersetzen in
Österreich und ganz allgemein um den österreichischen
Dolmetschmarkt.
Links
• Website von UNIVERSITAS Austria:
https://www.universitas.org/
• Das Mentoring-Programm von UNIVERSITAS Austria:
https://www.universitas.org/#getmembers_p5
• Website Dialogdolmetschen (aktuell im Aufbau):
https://dialogdolmetschen.at/
• Meeting Industry Report Austria:
https://info.bmlrt.gv.at/dam/jcr:c78ea727-a2a4-4c5d-ab0a-3caee86734e0/mira-2019_klein.pdf
The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into
The Wood" by Podington Bear
(https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under
the Creative Commons BY-NY License
(https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).
Mehr
Über diesen Podcast
Konferenzdolmetscher*innen arbeiten nahezu unsichtbar, sind aber
oft ein unverzichtbarer Baustein mehrsprachiger Kommunikation. In
"2,56 Quadratmeter – Ein Podcast übers Dolmetschen" pickt sich
Michaela Haller, freiberufliche Konferenzdolmetscherin für Englisch
aus Karlsruhe, pro Folge einen Aspekt rund um das Dolmetschen, also
die mündliche Übertragung von einer in eine andere Sprache, heraus
und wirft gemeinsam mit ihren Gesprächspartner*innen einen Blick
hinter die Kulissen der Dolmetschkabine mit ihren gerade einmal
2,56 Quadratmetern Innenfläche. The intro and outro contain parts
of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear
(https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under
the Creative Commons BY-NC License
(https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).
Kommentare (0)