Deutschland und Taiwan: Zwei Heimatländer, zwei Muttersprachen
Ein Podcast über Taiwan. Auf Deutsch.
1 Stunde 1 Minute
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 5 Jahren
Wie ist es, wenn jemand als Taiwanerin in Deutschland geboren und
aufgewachsen ist? Wir reden mit You Shau-Lan, die viel zu erzählen
hat - über eine unbeschwerte Kindheit auf dem Dorf, ihre
Lieblingslehrerin an der Grundschule, Zweisprachigkeit und den
Umzug ins ihr damals fremde Taiwan, als sie elf war. Und auch über
unschöne Erfahrungen, als sie später noch einmal in Deutschland
studierte. Außerdem interessiert uns von ihr als Deutschlehrerin,
warum Taiwaner ausgerechnet diese Sprache lernen wollen.
KAPITEL:
00:00 Begrüßung
04:35 Kindheit in Deutschland 13:31 Zurück nach Taiwan mit elf
Jahren 20:43 Klischees 22:51 Rassismus 28:16
“Englische” Vornamen 30:34 Als Deutsch-Muttersprachlerin
arbeiten in Taiwan 36:42 Deutsch unterrichten 49:13
Schwiegermütter und Schwiegertöchter 57:44 Unterschiede im
Familienleben
SHOWNOTES:
Taiwancast über Taichung Die Palme mit der schweren Last
Debatte um zweisprachig aufwachsende Schüler Diskussion um
Hornbach-Werbung Ergebnisse einer Petition #ich_wurde_gehornbacht
Erfahrungberichte #IchBinKeinVirus Weltspiegel-Bericht über
Haifischflossen Arte 360 Grad Geo-Reportage über Lanyu
How to Sell Drugs Online (Fast) auf Netflix Kurse von Shau-Lan an
der Tunghai University Fortbildungszentrum der Tunghai University
MEHR ZUM PODCAST:
Alle Folgen in der Übersicht
Taiwancast bei Spotify
Taiwancast bei Apple Podcasts / iTunes
RSS-Feed
Taiwancast bei YouTube
Taiwancast unterstützen bei Patreon
Auf Twitter: Taiwancast / Klaus / Mariano
Feedback als Audiokommentar hinterlassen: Datei
per Mail an podcast (at) taiwanreporter (punkt) de, oder hier
aufsprechen: 03212 – 1147357 bzw. +49 (3212) 1147357 (bitte
angeben, wenn es nicht im Podcast gespielt werden soll)
Folge direkt herunterladen
aufgewachsen ist? Wir reden mit You Shau-Lan, die viel zu erzählen
hat - über eine unbeschwerte Kindheit auf dem Dorf, ihre
Lieblingslehrerin an der Grundschule, Zweisprachigkeit und den
Umzug ins ihr damals fremde Taiwan, als sie elf war. Und auch über
unschöne Erfahrungen, als sie später noch einmal in Deutschland
studierte. Außerdem interessiert uns von ihr als Deutschlehrerin,
warum Taiwaner ausgerechnet diese Sprache lernen wollen.
KAPITEL:
00:00 Begrüßung
04:35 Kindheit in Deutschland 13:31 Zurück nach Taiwan mit elf
Jahren 20:43 Klischees 22:51 Rassismus 28:16
“Englische” Vornamen 30:34 Als Deutsch-Muttersprachlerin
arbeiten in Taiwan 36:42 Deutsch unterrichten 49:13
Schwiegermütter und Schwiegertöchter 57:44 Unterschiede im
Familienleben
SHOWNOTES:
Taiwancast über Taichung Die Palme mit der schweren Last
Debatte um zweisprachig aufwachsende Schüler Diskussion um
Hornbach-Werbung Ergebnisse einer Petition #ich_wurde_gehornbacht
Erfahrungberichte #IchBinKeinVirus Weltspiegel-Bericht über
Haifischflossen Arte 360 Grad Geo-Reportage über Lanyu
How to Sell Drugs Online (Fast) auf Netflix Kurse von Shau-Lan an
der Tunghai University Fortbildungszentrum der Tunghai University
MEHR ZUM PODCAST:
Alle Folgen in der Übersicht
Taiwancast bei Spotify
Taiwancast bei Apple Podcasts / iTunes
RSS-Feed
Taiwancast bei YouTube
Taiwancast unterstützen bei Patreon
Auf Twitter: Taiwancast / Klaus / Mariano
Feedback als Audiokommentar hinterlassen: Datei
per Mail an podcast (at) taiwanreporter (punkt) de, oder hier
aufsprechen: 03212 – 1147357 bzw. +49 (3212) 1147357 (bitte
angeben, wenn es nicht im Podcast gespielt werden soll)
Folge direkt herunterladen
Weitere Episoden
53 Minuten
vor 1 Woche
54 Minuten
vor 4 Monaten
33 Minuten
vor 6 Monaten
58 Minuten
vor 8 Monaten
44 Minuten
vor 10 Monaten
In Podcasts werben
Kommentare (0)