#74: Webtoons übersetzen – Interview mit Annabell Führes

#74: Webtoons übersetzen – Interview mit Annabell Führes

36 Minuten

Beschreibung

vor 7 Monaten

Webtoons (= südkoreanische Webcomics) gewinnen in Deutschland
immer mehr an Beliebtheit, wodurch dieNachfrage an
Übersetzer*innen, die die Stories für deutsche Print- oder
Onlinemedien übersetzen, ebenfalls zugenommen hat. Annabell
Führes hat sich vor mehreren Jahren auf die Webtoon-Übersetzung
spezialisiert. In diesem Interview sprechen Podcast-AG-Mitglieder
Marie und Hannah mit Annabell über ihren beruflichen Werdegang,
ihre täglichen Routinen und Aufgaben als Übersetzerin und auch
über die Schwierigkeiten, die ihr beim Übersetzen des
Sprachenpaares Koreanisch-Deutsch häufig begegnen. Sie
vergleichen außerdem die unterschiedlichen Webtoon-Vorlieben der
beiden Länder und Annabell teilt ihre persönlichen Tipps für
Koreanischlernende, die zukünftig mit dem Übersetzen anfangen
wollen.





Hier findet ihr mehr Infos zu denTools, die Annabell empfohlen
hat:


Refold Methode:https://refold.la/simplified/


Anki Web:https://ankiweb.net/about


 


*CREDITS:


Konzept & Moderation: Marie Awe, Hannah Kynaß


Schnitt: Hannah Kynaß


_______________


Wir freuen uns immer über Fragen und Anregungen, dieihr uns gerne
per Mail an podcasts@netzwerk-junge-generation.de senden könnt.


Spannende Infos und noch mehr interessante Themenrund um das
Netzwerk und Korea findet ihr auch auf unserer Website und
unseren weiteren Kanälen:


https://www.netzwerk-junge-generation.de


https://www.instagram.com/dkjnetwork/


www.youtube.com/@netzwerkjungegenerationdeu6895

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

Maraim
Sinzig
15
15