#89 Sonderfolge voller Sprachgefühl: Übersetzerin Silke Jellinghaus gibt spannende Job-Einblicke

#89 Sonderfolge voller Sprachgefühl: Übersetzerin Silke Jellinghaus gibt spannende Job-Einblicke

Sie übersetzte schon Romane von Jojo Moyes, Emily Henry und Graham Norton ...
39 Minuten
Podcast
Podcaster

Beschreibung

vor 5 Monaten
++ Aufgezeichnet am 18.6.2025 ++ Silke Jellinghaus ist
Literaturübersetzerin und Lektorin, schuf die deutsche Version von
47 Romanen, darunter Weltbestseller-Autoren wie Jojo Moyes, Emily
Henry oder Graham Norton – und ist jetzt Gast bei „Seitenweise
Glück“. Und zwar ein langersehnter! Nicht nur, weil sie absoluter
Branchen-Profi und Mitgründerin der Übersetzungs- und
Lektorats-Agentur „Mit anderen Worten“ (www.mitanderenworten.org)
ist, sondern auch, weil Hella und Dörte so einige Zusammenhänge
brennend interessieren: Wieso werden einige längst eingedeutschte
englische Begriffe wie „Smartphone“ eigentlich so oft trotzdem noch
übersetzt? Wann verwendet man in der deutschen Übersetzung die
„Sie“-Ansprache, obwohl es sie im Englischen gar nicht gibt? Und
denken sich die ÜbersetzerInnen von Romanen eigentlich auch die
deutschen Titel aus? Natürlich bringt Silke nicht nur Antworten auf
diese Fragen, sondern auch noch jede Menge weitere spannende
Einblicke in ihren Job mit. Dass deutsche Übersetzungen oft rund 15
Prozent länger sind als die englischen Originale zum Beispiel. Oder
warum sie die Übersetzung des gerade erschienenen englischen
Thrillers „Die Festung“ von L.D. Smithson vor einige
Herausforderungen gestellt hat. Perfekt für alle, die sich für
Übersetzungsarbeit, Sprachgefühl und die Entstehung deutscher
Buchversionen internationaler Bestseller interessieren – und mit
uns einen Blick hinter die Kulissen der Literaturwelt werfen
wollen! #literaturübersetzung podcast #romane übersetzen deutsch
#jojo moyes übersetzerin #buchübersetzung englisch deutsch #emily
henry happy place deutsch #lektorat und übersetzung bücher #arbeit
als literaturübersetzerin #hinter den kulissen buchübersetzung
#seitenweise glück podcast silke jellinghaus Aktuell erschienene
Übersetzung von Silke Jellinghaus: L.D. Smithson: Die Festung
(Hoffmann und Campe, 18 Euro) Diese Bücher erwähnen wir auch:
Graham Norton: Eine wie Frankie (Rowohlt, 25 Euro) Graham Norton:
Der Schwimmer (Kindler, 16 Euro) Emily Henry: Happy Place (Knaur,
12,99 Euro) Alex McCarthy: Die Schönheit der Rosalind Bone (Goya,
22 Euro) Und das hier ist Silke Jellinghaus‘ Lesetipp: Die „Lucy
Barton“-Reihe von der Autorin Elizabeth Strout: 1. „Die
Unvollkommenheit der Liebe“ (btb, 12 Euro) 2. „Alles ist möglich“
(btb, 12 Euro) 3. „Oh, William“ (btb, 12 Euro) 4. „Am Meer“ (btb,
14 Euro) Tipps, Anregungen, Fragen? Wir freuen uns auf Eure Mail –
an buchclub@bildderfrau.de Und hier sind wir auch:
www.bildderfrau.de/buchclub, Instagram @bildderfrau, Facebook: BILD
der FRAU „Seitenweise Glück“ ist ein Podcast von BILD der FRAU
Funke Life GmbH Großer Burstah 18-32, 20457 Hamburg
www.bildderfrau.de BILD der FRAU ist eine eingetragene Marke der
Axel Springer SE

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

Claudiaws
Norderstedt
15
15