Zuzana Li: Strach nemám z Číny, spíš z české strany
S překladatelkou a sinoložkou Zuzanou Li o prostoru, který čínští
spisovatelé potřebují pro manévrování, o komunistech, kteří nečtou,
nebo českém strachu z východní mocnosti. Z čínštiny přeložila
významná díla moderních romanopisců, jako jsou Jen...
32 Minuten
Podcast
Podcaster
Podcast Na dotek Petra Viziny věnuje pozornost unikátním příběhům, práci a postojům. S partnery Galerií Hlavního města Prahy a knihkupeckou sítí Kosmas představujeme na Aktuálně inspirující osobnosti.
Beschreibung
vor 5 Jahren
S překladatelkou a sinoložkou Zuzanou Li o prostoru, který čínští
spisovatelé potřebují pro manévrování, o komunistech, kteří nečtou,
nebo českém strachu z východní mocnosti. Z čínštiny přeložila
významná díla moderních romanopisců, jako jsou Jen Lien-kche, Liou
Čen-jün nebo Ning Kchen. Prvním titulem edice Xin se stal překlad
Jen Lien-kcheho Čtyř knih. Román, jejž do češtiny převedla Zuzana
Li, pojednává o Číně v období takzvaného Velkého skoku vpřed na
přelomu 50. a 60. let minulého století. Cílem komunistické země
tehdy byly modernizace a budování těžkého průmyslu, výsledkem
revolučních kroků se však stal hladomor, historiky odhadovaný na
desítky milionů mrtvých.
spisovatelé potřebují pro manévrování, o komunistech, kteří nečtou,
nebo českém strachu z východní mocnosti. Z čínštiny přeložila
významná díla moderních romanopisců, jako jsou Jen Lien-kche, Liou
Čen-jün nebo Ning Kchen. Prvním titulem edice Xin se stal překlad
Jen Lien-kcheho Čtyř knih. Román, jejž do češtiny převedla Zuzana
Li, pojednává o Číně v období takzvaného Velkého skoku vpřed na
přelomu 50. a 60. let minulého století. Cílem komunistické země
tehdy byly modernizace a budování těžkého průmyslu, výsledkem
revolučních kroků se však stal hladomor, historiky odhadovaný na
desítky milionů mrtvých.
Weitere Episoden
31 Minuten
vor 1 Jahr
30 Minuten
vor 1 Jahr
18 Minuten
vor 1 Jahr
31 Minuten
vor 1 Jahr
27 Minuten
vor 1 Jahr
In Podcasts werben
Kommentare (0)