Poetry | Omar Khayyam's khosh bāsh Part 2
vor 7 Jahren
In this second part of the Persian language/Farsi lesson on
Khayām's Khosh Bash we go over the following section of the poem,
along with all the vocabulary and phrases associated with the words
learned: خیام اگر ز باده مستی خوش باشبا ماهرخی اگر نشستی خوش
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 7 Jahren
In this second part of the Persian language/Farsi lesson on
Khayām's Khosh Bash we go over the following section of the poem,
along with all the vocabulary and phrases associated with the
words learned:
خیام اگر ز باده مستی خوش باشبا ماهرخی اگر نشستی خوش باش
khayām, agar zé bādé mastee, khosh bāshbā māh rokhee agar
neshastee, khosh bāsh
Edward Fitzgerald translation: Khayyam, if you are drunk with
wine, be happy.If you have sat with a beloved who has a face like
the moon, be happy.
Weitere Episoden
16 Minuten
vor 10 Monaten
10 Minuten
vor 10 Monaten
12 Minuten
vor 10 Monaten
13 Minuten
vor 10 Monaten
Kommentare (0)
Melde Dich an, um einen Kommentar zu schreiben.