英语美文朗读《再别康桥》

英语美文朗读《再别康桥》

英语美文朗读《再别康桥》
4 Minuten

Beschreibung

vor 8 Jahren
文字归原版权方或原作者所有
封面图片:孟飞Phoenix
录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix
微博:@孟飞Phoenix
背景音乐:1.文武贝 - 追光者
2.撕碎
————————————————————





SAYING GOODBYE TO CAMBRIDGE AGAIN

作者:徐志摩 | 主播:孟飞Phoenix

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
轻轻的我走了
正如我轻轻的来
我轻轻的招手
作别西天的云彩

The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
那河畔的金柳
是夕阳中的新娘
波光里的艳影
在我的心头荡漾

The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
软泥上的青荇
油油的在水底招摇
在康河的柔波里
我甘心做一条水草

That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream.
那榆荫下的一潭
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间
沉淀着彩虹似的梦

To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
寻梦?撑一支长蒿
向青草更青处漫溯
满载一船星辉
在星辉斑斓里放歌

But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
但我不能放歌
悄悄是别离的笙箫
夏虫也为我沉默
沉默是今晚的康桥

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
悄悄的我走了
正如我悄悄的来
我挥一挥衣袖
不带走一片云彩

————————————
听英语
关注微信订阅号“英语美文朗读”
收听更多暖声英语美文

听中文
关注微信订阅号“孟叔说”
治愈暖声中文伴你入眠

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15