英语美文朗读《我多么爱你》

英语美文朗读《我多么爱你》

英语美文朗读《我多么爱你》
3 Minuten

Beschreibung

vor 7 Jahren
thee和you的区别
.thou 是人称代词,表示你,you, 用古文来说就是汝,例如
Who art thou? 汝何人也?就等于说 Who are you?


.thee 则是thou的宾格。
eg:The god bless thee and keep thee.(上帝祝福你,保佑你)

HOW DO I LOVE THEE
我是多么爱你
作者:伊丽莎白·巴蕾特·勃朗宁 | 主播:孟飞Phoenix

How do I love thee?
Let me count the ways.
I love thee to the depth
and breadth and height

My soul can reach,
when feeling out of sight
For the ends of Being
and ideal Grace.

I love thee
to the level of everyday's
Most quiet need,
by sun and candlelight.

I love thee freely,
as men strive for Right;
I love thee purely,
as they turn from Praise.

I love thee
with the passion put to use
In my old griefs,
and with my childhood's faith.

I love thee with a love
I seemed to lose
With my lost saints,--
I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life!
--and, if God choose,
I shall but love thee
better after death.



我是多么爱你?
让我一一述说
我爱你的深度、宽广、高度
延及到心灵,当不在一起时我感到

生命尽了还有全部的祈祷
我爱你的程度达到每天
不可或缺,就像太阳和烛光一样

我慷慨的爱你,就像人类为正义而战
我纯洁的爱你,就像人类带来的称赞
我爱你用尽我所有的激情

在我暮年悲痛时,我爱你如童年的信仰
我爱你似乎要失去我这个虔诚的信徒--我爱你
就像呼吸、微笑和眼泪融入我的生命。

还有
如果上帝让决定
我死了以后也会加倍的爱你。
(黍黎释译)



我怎样地爱你?让我逐一细算。
我爱你尽我的心灵所能及到的
深邃、宽广、和高度--正象我探求
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。

我爱你的程度,就象日光和烛焰下
那每天不用说得的需要。我不加思虑地
爱你,就象男子们为正义而斗争;

我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。
我爱你以我童年的信仰;我爱你
以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;

我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者
而消逝的爱慕。我爱你以我终生的
呼吸,微笑和泪珠--假使是上帝的
意旨,那么,我死了我还要更加爱你!
(方平 译)



How do I love thee? Let me count the ways.
吾爱汝深深几许?今且听吾细数之
I love thee to the depth and breadth and height
欲言情深深似海,欲状情厚更无垠

My soul can reach, when feeling out of sight
此心幽幽不可名,此情切切绕魂灵
For the ends of Being and ideal Grace.
奉祷三生冀神佑,执手一诺许终生

I love thee to the level of everyday's
思君不见日难度,柔情入盏饮朝暮
Most quiet need, by sun and candlelight.
于昼不可无金乌,是夜岂能少龙烛

I love thee freely, as men strive for Right;
吾心真率无犹疑,坦若君子承浩气
I love thee purely, as they turn from Praise.
吾爱纯粹无污秽,洁如赞歌携颂回

I love thee with the passion put to use
此情灼灼如烈焰,为汝独燃无余烬
In my old griefs, and with my childhood's faith.
倘若迟暮生悲痛,梦归童乡拾彼心

I love thee with a love I seemed to lose
曾疑应舍白头意,仿若迷徒失圣心
With my lost saints,--I love thee with the breath,
而今终得汝相惜,一呼一吸两相系

Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,
焕彩重描笑与泪,生生世世不相离
I shall but love thee better after death.
死后神明若问起,有过之而无不及
(翎四 译)

图片、文字归原版权方或原作者所有
录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix
背景音乐:1.宮本笑里 - Tears
2.颜思之 - Free wings


主播:孟飞Phoenix
暂居成都
现任成都某校英语教师

关键词
【低音炮】【英文】【双语主持】
【摄影】【吉他】【唱歌】【演讲】
. . .
欢迎关注孟老师微博
微博:@孟飞Phoenix
随时留言和互动

听英语
关注微信订阅号“英语美文朗读”
收听更多暖声英语美文

听中文
关注微信订阅号“孟叔说”
治愈暖声中文伴你入眠

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15