【虛實交錯的夫妻心理戰,就在《偷情連載中》】日文情境小劇場Ep058(下)-究竟結局如何?你必須看到最後!|夫妻純聊天S2 EP208
54 Minuten
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 2 Jahren
加入【日文情境小學堂】LINE官方帳號 免費領取懶人包【簡單好記!日語三大動詞分類表】! https://lin.ee/OXHuZc9
ID:@ooxxtalk_jp(前面有@喔!) . 「ウソとホンネが交錯する、 漫画家夫婦の心理戦、連載開始!」
(虛實交錯的漫畫家夫妻心理戰,開始連載!) . 《偷情連載中》故事愈演愈烈, 想知道結局如何,你必須看到最後! .
【本集節目圖文好讀版】 . 【完整片名】 《先生、私の隣に座っていただけませんか?》(偷情連載中)(Sensei, would you
sit beside me?) . 【本片導演】 堀江貴大 . 【上映時間】
日本2021年9月10日上映,台灣2022年7月22日上映。 . 【重要獲獎紀錄】 2018年/「TSUTAYA
CREATORS’PROGRAM FILM 2018(蔦屋書店原創故事大賽)」Grand Prix最優秀獎 . 【本片主要角色】
-早川佐和子(はやかわ さわこ):黑木華 飾。暢銷漫畫家。 -早川俊夫(はやかわ としお):柄本佑
飾。佐和子的丈夫,似乎是「前」暢銷漫畫家。 -桜田千佳(さくらだ ちか):奈緒 飾。佐和子的責任編輯。 -下條真由美(しもじょう
まゆみ):風吹ジュン 飾。佐和子的媽媽。 -新谷歩(しんたに あゆむ):金子大地 飾。佐和子的駕訓班教練。 . 【本片關鍵單字】
-先生(せんせい):除了「老師」之意,亦可用於稱呼某方面的專家或專業人士,如醫師、律師、漫畫家、作家、政治人物等。
-私の隣(わたしのとなり):我的旁邊。 -座っていただけませんか?(すわっていただけませんか?):是否能請您坐呢?
-ネーム:分鏡草圖,又稱「コマ割(コマわり)」、「ラフ・ネーム(rough name)」、「ラフ(rough)」等。 -ごめん:抱歉。
. 【本片精選台詞】 . 早川佐和子:「私が免許を取ったら、夫は私を捨てて、出て行くつもりなんだろう。」 早川俊夫:「いや違う違う!」
(我拿到駕照之後,老公應該就會拋棄我,一走了之吧?) (不、不會不會!) . -私(わたし):我。
-免許を取ったら(めんきょをとったら):取得駕照後~。取った是「取る(拿、取)」的た形,後方加上ら表示假定條件。
-夫(おっと):丈夫。 -捨てて(すてて):丟棄、拋棄,然後~。捨てて是「捨てる(丟)」的て形。
-出て行くつもり(でていくつもり):打算離開。出て是「出る(走出、離開某處)」的て形。 -いや:不、不是。
-違う(ちがう):不是、不對、並非。 . 早川佐和子:「私、何か間違いました?」
新谷歩:「いえ、そうじゃないんですけど。何かありました?」 早川佐和子:「何か?」 新谷歩:「嫌なことでもありました?」
早川佐和子:「え?」 新谷歩:「落ち込んでるように見えます。」 早川佐和子:「あ⋯⋯」 (我弄錯什麼地方了嗎?)
(不,沒有。發生什麼事了嗎?) (什麼事?) (是不是發生什麼不順心的事?) (咦?) (妳看起來很低落。) (啊⋯⋯) .
-私(わたし):我。 -何か(なにか):某種東西、某種事物。
-間違いました(まちがいました):錯了、弄錯了。間違いました是「間違う(錯、弄錯)」的た形。 -いえ:不、沒有。
-そうじゃない:不是那樣。 -何かありました?(なにかありました):發生了什麼事嗎?ありました是「ある(有)」的ます形過去式。
-嫌なこと(いやなこと):討厭的事、不順心的事。
-~でも:「でも」在此句中表示輕微舉例,也就是舉例當作參考之意,「嫌なことでも」意即「不順心的事之類的」。
-落ち込んでる(おちこんでる):=「落ち込んでいる」省略い。低落、沮喪。落ち込んで是「落ち込む(低落、沮喪)」的て形。
-~見えます(みえます):看起來像~。 . 早川佐和子:「どうだった?」
早川俊夫:「どうだったって⋯⋯え?あれ実話?あれ佐和ちゃんだよね?教習所の先生と⋯⋯さあ。」
早川佐和子:「だとしたらどうする?許さない?」 早川俊夫:「え?それはまあ⋯⋯」 早川佐和子:「じゃ俊夫君は不倫してるってこと?」
早川俊夫:「え?」 早川佐和子:「だって俊夫君実話だって言うから。そうなの?⋯⋯俊夫君?」 早川俊夫:「いや。ないよ。それは。」
早川佐和子:「そうだよね。」 早川俊夫:「うん。」 (怎麼樣?)
(妳問我怎麼樣⋯⋯咦?那是真實故事嗎?那是佐和子妳吧?妳跟駕訓班的教練⋯⋯欸,我也不知道。) (如果是真的,你會怎麼樣?不原諒我?)
(咦?也不會啦⋯⋯就⋯⋯) (那,也就是說俊夫你在搞外遇囉?) (咦?) (因為你說那是真實故事啊。是嗎?⋯⋯俊夫?)
(不是。沒有喔。沒那回事。) (也對。) (嗯。) . -どうだった:怎麼樣? -あれ:那個,在此指佐和子的分鏡草圖。
-実話(じつわ):事實、真實故事。 -教習所(きょうしゅうじょ):汽車駕訓班。又稱為「自動車教習所(じどうしゃきょうしゅうじょ)」。
-先生(せんせい):老師、教練。 -さあ:欸⋯⋯我也不知道。表猶豫不知如何回答。
-だとしたら:如果是那樣的話。した是「する(做)」的た形,後方加上ら表示假定條件。 -どうする:怎麼做呢?
-許さない(ゆるさない):不原諒、不饒恕。許さない是「許す(原諒、饒恕)」的ない形。
-まあ:欸……。常用於表達消極的評價或反駁,帶有「不能完全那樣說,但大致上還是算認同啦」的感覺,或帶有猶豫不決、難以答覆、不置可否的心情。
-じゃ:那麼。
-不倫してる(ふりんしてる):=「不倫している」省略い,正在外遇、正在搞婚外情。不倫して是「不倫する(外遇、偷情)」的て形。
-~ってこと:就是~的意思,在此表結論。 -だって:在此用於說明自己的言論、立場、理由,中文常譯為「可是…/因為…」等。
-~って言う(っていう):說~。 -から:因為~(,所以~)。 -そうなの?:是那樣嗎? -ない:沒有。
-そうだよね:沒錯、你說的對。 . 早川佐和子:「先生、道、間違えました。」 新谷歩:「戻れますか?」
早川佐和子:「⋯⋯もう、戻れないかもしれないです。」 (老師,我走錯路了。) (回得去嗎?) (⋯⋯我可能已經回不去了。) .
-先生(せんせい):老師、教練。 -道(みち):路、道路。
-間違えました(まちがえました):弄錯了、搞錯了。間違えました是「間違える(弄錯、搞錯)」的ます形過去式。
-戻れます(もどれます):回得去、能夠回去。戻れます是「戻る(回、回去)」的可能動詞ます形。 -もう~ない:再也不~。
-戻れない(もどれない):回不去、無法回去。戻れない是「戻る(回、回去)」的可能動詞ない形。 -かもしれない:說不定、搞不好。 .
早川佐和子:「先生。」 新谷歩:「はい。」
早川佐和子:「前に言ってくれましたよね。もし私が一人になったら、先生が運転してくれるって。」 新谷歩:「はい。」
早川佐和子:「あれ、冗談でも嬉しかったです。」 新谷歩:「⋯⋯いいえ。冗談なんかじゃないです。」 (老師。) (是。)
(之前老師你跟我說過,如果我變成單身,你就會為我開車,對吧?) (對。) (就算那是玩笑話,我也很開心。)
(⋯⋯不。我不是在開玩笑。) . -先生(せんせい):老師、教練。 -前に(まえに):以前、之前。
-~と言ってくれました(といってくれました):(對我)說、告訴(我)。~てくれる的說明請參閱前述說明。言って是「言う(説)」的て形。
-もし:如果。 -私(わたし):我。
-一人になったら(ひとりになったら):如果變成單身、如果變成獨自一人。なった是「なる(變化、變成)」的た形,後方加上ら表示假定條件。
-運転してくれる(うんてんしてくれる):幫我開車、為我駕駛。「運転して(開車)+くれる(給我)」是一種授受動詞用法,表示「將某動作的恩惠送給我」,直譯意思是「將『開車』的恩惠送給我」,即「為我開車」之意,這句話懷有感謝之意。運転して是「運転する(開車、駕駛)」的て形。
-~って:って有很多情境用法,在此為引用他人說的話,意思是「(某人)說~」。 -あれ:那個,在此指「你會為我開車」這句話。
-冗談(じょうだん):玩笑、開玩笑。 -~でも:即使是~、就算是~。
-嬉しかった(うれしかった):開心、高興。嬉しかった是「嬉しい(開心、高興)」的過去式。 -いいえ:不,沒有。
-なんか:~什麼的、之類的、~這種東西。用於舉例,說話者懷有輕視的情緒。 -~じゃない:並不是~。 .
新谷歩:「本当に帰らなくてもいいんですか。」 早川佐和子:「帰ってほしいですか?」 新谷歩:「いいえ、帰ってほしくないです。」
早川佐和子:「じゃ、もう帰らない。」 (妳真的不用回去嗎?) (你希望我回去?) (不,我不希望。) (那,我就不回去了。) .
-本当に(ほんとうに):真的~。
-帰らなくてもいい(かえらなくてもいい):不必回去也可以。「帰る(回)」的ない形去ない+なくてもいい表「不必做~也無妨」。
-帰ってほしい(かえってほしい):希望你回去。帰って是「帰る(回)」的て形,「動詞て形+ほしい」表希望他人做某動作。
-帰ってほしくない(かえってほしくない):不希望你回去。帰って是「帰る(回)」的て形,「動詞て形+ほしくない」表不希望他人做某動作。
-じゃ:那麼。 -もう~ない:再也不~。 -帰らない(かえらない):不回去。帰らない是是「帰る(回)」的ない形。 .
早川佐和子:「さて⋯⋯夫はどんな顔をするのだろう。」 (好了⋯⋯老公到底會是怎樣的表情呢?) .
-さて:好了,那麼⋯⋯。用於轉換話題。 -夫(おっと):丈夫。 -どんな顔をする(どんなかおをする):會有什麼表情呢?
-だろう:表推測,中文常譯為「~吧?」在此可譯為「(究竟是)~呢?」 . 桜田千佳:「これ⋯⋯本当だったらすごいですね。」
早川俊夫:「え!?」 桜田千佳:「面白くなってきた。」 早川俊夫:「はあ!?」 (這⋯⋯如果是真的也太棒了吧。) (咦!?)
(愈來愈有趣了。) (蛤!?) . -これ:這個,在此表佐和子老師的分鏡草圖。
-本当だったら(ほんとうだったら):如果是真的的話。ら表假定條件,前方為普通形過去式。 -すごい:厲害的。
-面白くなってきた(おもしろくなってきた):變得有趣(直到現在)。なって是「なる(變化、變成)」的て形,後加上きた,表示該動作持續做到現在。
-はあ!?:蛤!?表驚訝。 . 桜田千佳:「佐和子先生、どういうつもりで⋯⋯」 早川佐和子:「私⋯⋯仕事、続きありますので。」
桜田千佳:「え?今ですか?」 (佐和子老師,您究竟有何打算⋯⋯) (我⋯⋯的工作,還有後續發展。) (咦?現在嗎?) .
-どういうつもりで:帶著什麼意圖、抱著什麼盤算。 -私(わたし):我。 -仕事(しごと):工作。
-続きあります(つづきあります):還有續篇、還有後續。あります是「ある(有)」的ます形。 -今(いま): 現在。 .
早川俊夫:「あのう!新谷⋯⋯先生。」 新谷歩:「はい。」 早川俊夫:「どうして⋯⋯本当は⋯⋯どういうつもりでここに来たんですか!」
新谷歩:「⋯⋯⋯⋯え?」 (那個!新谷⋯⋯老師。) (是的。) (為什麼⋯⋯你實際上⋯⋯到底是盤算著什麼來到這裡的呢!)
(⋯⋯⋯⋯咦?) . -あのう:那個……。常用於提起話題、引起對方注意時使用。 -先生(せんせい):老師、教練。 -どうして:為什麼。
-本当は(ほんとうは):其實。 -どういうつもりで(どういうつもりで):帶著什麼意圖、抱著什麼盤算。 -ここ:這裡。
-来た(きた):來了。来た是「来る(來)」的た形。
-~んですか:(到底是)~呢?「普通形+んですか」常用於表達自己的好奇、關心、疑惑,希望對方提供近一步的資訊。 . 【延伸連結】
-(Youtube)【偷情連載中】Sensei, would you sit beside me? 精采預告 ~ 7/22 復仇開載
-【你認定了他是唯一,卻發現「這世上根本沒有絕對」⋯】解析《愛的成人式》,徹底顛覆你的愛情觀|日文情境小劇場Ep018 --
Hosting provided by SoundOn
ID:@ooxxtalk_jp(前面有@喔!) . 「ウソとホンネが交錯する、 漫画家夫婦の心理戦、連載開始!」
(虛實交錯的漫畫家夫妻心理戰,開始連載!) . 《偷情連載中》故事愈演愈烈, 想知道結局如何,你必須看到最後! .
【本集節目圖文好讀版】 . 【完整片名】 《先生、私の隣に座っていただけませんか?》(偷情連載中)(Sensei, would you
sit beside me?) . 【本片導演】 堀江貴大 . 【上映時間】
日本2021年9月10日上映,台灣2022年7月22日上映。 . 【重要獲獎紀錄】 2018年/「TSUTAYA
CREATORS’PROGRAM FILM 2018(蔦屋書店原創故事大賽)」Grand Prix最優秀獎 . 【本片主要角色】
-早川佐和子(はやかわ さわこ):黑木華 飾。暢銷漫畫家。 -早川俊夫(はやかわ としお):柄本佑
飾。佐和子的丈夫,似乎是「前」暢銷漫畫家。 -桜田千佳(さくらだ ちか):奈緒 飾。佐和子的責任編輯。 -下條真由美(しもじょう
まゆみ):風吹ジュン 飾。佐和子的媽媽。 -新谷歩(しんたに あゆむ):金子大地 飾。佐和子的駕訓班教練。 . 【本片關鍵單字】
-先生(せんせい):除了「老師」之意,亦可用於稱呼某方面的專家或專業人士,如醫師、律師、漫畫家、作家、政治人物等。
-私の隣(わたしのとなり):我的旁邊。 -座っていただけませんか?(すわっていただけませんか?):是否能請您坐呢?
-ネーム:分鏡草圖,又稱「コマ割(コマわり)」、「ラフ・ネーム(rough name)」、「ラフ(rough)」等。 -ごめん:抱歉。
. 【本片精選台詞】 . 早川佐和子:「私が免許を取ったら、夫は私を捨てて、出て行くつもりなんだろう。」 早川俊夫:「いや違う違う!」
(我拿到駕照之後,老公應該就會拋棄我,一走了之吧?) (不、不會不會!) . -私(わたし):我。
-免許を取ったら(めんきょをとったら):取得駕照後~。取った是「取る(拿、取)」的た形,後方加上ら表示假定條件。
-夫(おっと):丈夫。 -捨てて(すてて):丟棄、拋棄,然後~。捨てて是「捨てる(丟)」的て形。
-出て行くつもり(でていくつもり):打算離開。出て是「出る(走出、離開某處)」的て形。 -いや:不、不是。
-違う(ちがう):不是、不對、並非。 . 早川佐和子:「私、何か間違いました?」
新谷歩:「いえ、そうじゃないんですけど。何かありました?」 早川佐和子:「何か?」 新谷歩:「嫌なことでもありました?」
早川佐和子:「え?」 新谷歩:「落ち込んでるように見えます。」 早川佐和子:「あ⋯⋯」 (我弄錯什麼地方了嗎?)
(不,沒有。發生什麼事了嗎?) (什麼事?) (是不是發生什麼不順心的事?) (咦?) (妳看起來很低落。) (啊⋯⋯) .
-私(わたし):我。 -何か(なにか):某種東西、某種事物。
-間違いました(まちがいました):錯了、弄錯了。間違いました是「間違う(錯、弄錯)」的た形。 -いえ:不、沒有。
-そうじゃない:不是那樣。 -何かありました?(なにかありました):發生了什麼事嗎?ありました是「ある(有)」的ます形過去式。
-嫌なこと(いやなこと):討厭的事、不順心的事。
-~でも:「でも」在此句中表示輕微舉例,也就是舉例當作參考之意,「嫌なことでも」意即「不順心的事之類的」。
-落ち込んでる(おちこんでる):=「落ち込んでいる」省略い。低落、沮喪。落ち込んで是「落ち込む(低落、沮喪)」的て形。
-~見えます(みえます):看起來像~。 . 早川佐和子:「どうだった?」
早川俊夫:「どうだったって⋯⋯え?あれ実話?あれ佐和ちゃんだよね?教習所の先生と⋯⋯さあ。」
早川佐和子:「だとしたらどうする?許さない?」 早川俊夫:「え?それはまあ⋯⋯」 早川佐和子:「じゃ俊夫君は不倫してるってこと?」
早川俊夫:「え?」 早川佐和子:「だって俊夫君実話だって言うから。そうなの?⋯⋯俊夫君?」 早川俊夫:「いや。ないよ。それは。」
早川佐和子:「そうだよね。」 早川俊夫:「うん。」 (怎麼樣?)
(妳問我怎麼樣⋯⋯咦?那是真實故事嗎?那是佐和子妳吧?妳跟駕訓班的教練⋯⋯欸,我也不知道。) (如果是真的,你會怎麼樣?不原諒我?)
(咦?也不會啦⋯⋯就⋯⋯) (那,也就是說俊夫你在搞外遇囉?) (咦?) (因為你說那是真實故事啊。是嗎?⋯⋯俊夫?)
(不是。沒有喔。沒那回事。) (也對。) (嗯。) . -どうだった:怎麼樣? -あれ:那個,在此指佐和子的分鏡草圖。
-実話(じつわ):事實、真實故事。 -教習所(きょうしゅうじょ):汽車駕訓班。又稱為「自動車教習所(じどうしゃきょうしゅうじょ)」。
-先生(せんせい):老師、教練。 -さあ:欸⋯⋯我也不知道。表猶豫不知如何回答。
-だとしたら:如果是那樣的話。した是「する(做)」的た形,後方加上ら表示假定條件。 -どうする:怎麼做呢?
-許さない(ゆるさない):不原諒、不饒恕。許さない是「許す(原諒、饒恕)」的ない形。
-まあ:欸……。常用於表達消極的評價或反駁,帶有「不能完全那樣說,但大致上還是算認同啦」的感覺,或帶有猶豫不決、難以答覆、不置可否的心情。
-じゃ:那麼。
-不倫してる(ふりんしてる):=「不倫している」省略い,正在外遇、正在搞婚外情。不倫して是「不倫する(外遇、偷情)」的て形。
-~ってこと:就是~的意思,在此表結論。 -だって:在此用於說明自己的言論、立場、理由,中文常譯為「可是…/因為…」等。
-~って言う(っていう):說~。 -から:因為~(,所以~)。 -そうなの?:是那樣嗎? -ない:沒有。
-そうだよね:沒錯、你說的對。 . 早川佐和子:「先生、道、間違えました。」 新谷歩:「戻れますか?」
早川佐和子:「⋯⋯もう、戻れないかもしれないです。」 (老師,我走錯路了。) (回得去嗎?) (⋯⋯我可能已經回不去了。) .
-先生(せんせい):老師、教練。 -道(みち):路、道路。
-間違えました(まちがえました):弄錯了、搞錯了。間違えました是「間違える(弄錯、搞錯)」的ます形過去式。
-戻れます(もどれます):回得去、能夠回去。戻れます是「戻る(回、回去)」的可能動詞ます形。 -もう~ない:再也不~。
-戻れない(もどれない):回不去、無法回去。戻れない是「戻る(回、回去)」的可能動詞ない形。 -かもしれない:說不定、搞不好。 .
早川佐和子:「先生。」 新谷歩:「はい。」
早川佐和子:「前に言ってくれましたよね。もし私が一人になったら、先生が運転してくれるって。」 新谷歩:「はい。」
早川佐和子:「あれ、冗談でも嬉しかったです。」 新谷歩:「⋯⋯いいえ。冗談なんかじゃないです。」 (老師。) (是。)
(之前老師你跟我說過,如果我變成單身,你就會為我開車,對吧?) (對。) (就算那是玩笑話,我也很開心。)
(⋯⋯不。我不是在開玩笑。) . -先生(せんせい):老師、教練。 -前に(まえに):以前、之前。
-~と言ってくれました(といってくれました):(對我)說、告訴(我)。~てくれる的說明請參閱前述說明。言って是「言う(説)」的て形。
-もし:如果。 -私(わたし):我。
-一人になったら(ひとりになったら):如果變成單身、如果變成獨自一人。なった是「なる(變化、變成)」的た形,後方加上ら表示假定條件。
-運転してくれる(うんてんしてくれる):幫我開車、為我駕駛。「運転して(開車)+くれる(給我)」是一種授受動詞用法,表示「將某動作的恩惠送給我」,直譯意思是「將『開車』的恩惠送給我」,即「為我開車」之意,這句話懷有感謝之意。運転して是「運転する(開車、駕駛)」的て形。
-~って:って有很多情境用法,在此為引用他人說的話,意思是「(某人)說~」。 -あれ:那個,在此指「你會為我開車」這句話。
-冗談(じょうだん):玩笑、開玩笑。 -~でも:即使是~、就算是~。
-嬉しかった(うれしかった):開心、高興。嬉しかった是「嬉しい(開心、高興)」的過去式。 -いいえ:不,沒有。
-なんか:~什麼的、之類的、~這種東西。用於舉例,說話者懷有輕視的情緒。 -~じゃない:並不是~。 .
新谷歩:「本当に帰らなくてもいいんですか。」 早川佐和子:「帰ってほしいですか?」 新谷歩:「いいえ、帰ってほしくないです。」
早川佐和子:「じゃ、もう帰らない。」 (妳真的不用回去嗎?) (你希望我回去?) (不,我不希望。) (那,我就不回去了。) .
-本当に(ほんとうに):真的~。
-帰らなくてもいい(かえらなくてもいい):不必回去也可以。「帰る(回)」的ない形去ない+なくてもいい表「不必做~也無妨」。
-帰ってほしい(かえってほしい):希望你回去。帰って是「帰る(回)」的て形,「動詞て形+ほしい」表希望他人做某動作。
-帰ってほしくない(かえってほしくない):不希望你回去。帰って是「帰る(回)」的て形,「動詞て形+ほしくない」表不希望他人做某動作。
-じゃ:那麼。 -もう~ない:再也不~。 -帰らない(かえらない):不回去。帰らない是是「帰る(回)」的ない形。 .
早川佐和子:「さて⋯⋯夫はどんな顔をするのだろう。」 (好了⋯⋯老公到底會是怎樣的表情呢?) .
-さて:好了,那麼⋯⋯。用於轉換話題。 -夫(おっと):丈夫。 -どんな顔をする(どんなかおをする):會有什麼表情呢?
-だろう:表推測,中文常譯為「~吧?」在此可譯為「(究竟是)~呢?」 . 桜田千佳:「これ⋯⋯本当だったらすごいですね。」
早川俊夫:「え!?」 桜田千佳:「面白くなってきた。」 早川俊夫:「はあ!?」 (這⋯⋯如果是真的也太棒了吧。) (咦!?)
(愈來愈有趣了。) (蛤!?) . -これ:這個,在此表佐和子老師的分鏡草圖。
-本当だったら(ほんとうだったら):如果是真的的話。ら表假定條件,前方為普通形過去式。 -すごい:厲害的。
-面白くなってきた(おもしろくなってきた):變得有趣(直到現在)。なって是「なる(變化、變成)」的て形,後加上きた,表示該動作持續做到現在。
-はあ!?:蛤!?表驚訝。 . 桜田千佳:「佐和子先生、どういうつもりで⋯⋯」 早川佐和子:「私⋯⋯仕事、続きありますので。」
桜田千佳:「え?今ですか?」 (佐和子老師,您究竟有何打算⋯⋯) (我⋯⋯的工作,還有後續發展。) (咦?現在嗎?) .
-どういうつもりで:帶著什麼意圖、抱著什麼盤算。 -私(わたし):我。 -仕事(しごと):工作。
-続きあります(つづきあります):還有續篇、還有後續。あります是「ある(有)」的ます形。 -今(いま): 現在。 .
早川俊夫:「あのう!新谷⋯⋯先生。」 新谷歩:「はい。」 早川俊夫:「どうして⋯⋯本当は⋯⋯どういうつもりでここに来たんですか!」
新谷歩:「⋯⋯⋯⋯え?」 (那個!新谷⋯⋯老師。) (是的。) (為什麼⋯⋯你實際上⋯⋯到底是盤算著什麼來到這裡的呢!)
(⋯⋯⋯⋯咦?) . -あのう:那個……。常用於提起話題、引起對方注意時使用。 -先生(せんせい):老師、教練。 -どうして:為什麼。
-本当は(ほんとうは):其實。 -どういうつもりで(どういうつもりで):帶著什麼意圖、抱著什麼盤算。 -ここ:這裡。
-来た(きた):來了。来た是「来る(來)」的た形。
-~んですか:(到底是)~呢?「普通形+んですか」常用於表達自己的好奇、關心、疑惑,希望對方提供近一步的資訊。 . 【延伸連結】
-(Youtube)【偷情連載中】Sensei, would you sit beside me? 精采預告 ~ 7/22 復仇開載
-【你認定了他是唯一,卻發現「這世上根本沒有絕對」⋯】解析《愛的成人式》,徹底顛覆你的愛情觀|日文情境小劇場Ep018 --
Hosting provided by SoundOn
Weitere Episoden
50 Minuten
vor 1 Woche
59 Minuten
vor 2 Wochen
1 Stunde 19 Minuten
vor 3 Wochen
43 Minuten
vor 4 Wochen
1 Stunde 27 Minuten
vor 1 Monat
In Podcasts werben
Kommentare (0)