Avatamsaka Sutra 2011-03-19
vor 15 Jahren
Avatamsaka Sutra, Ten Grounds Chapter, Second Ground
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 15 Jahren
Avatamsaka Sutra, Ten Grounds Chapter, Second Ground, covering
following text paragraph: "Disciples of the Buddha, the ten
unwholesome karmic paths can bring forth the multitude of great
masses of suffering as limitless and boundless as these. Therefore,
the Bodhisattva makes the following reflection: I should leave the
ten unwholesome karmic paths far behind. I should consider the ten
wholesome paths as a garden of Dharma, and delight in dwelling in
them. I, myself, should dwell within them, and I should encourage
other peole to dwell within them, too. Disciples of the Buddha,
this Bodhisattva, Mahasattva further brings forth the thought to
benefit all living beings, the thought of making them happy, the
thought of kindness, the thought of compassion, the thought of
sympathy, the thought of gathering them in, the thought of
protecting them, the thought of identity with them, the thought of
being their teacher, the thought of being their great teacher. " In
Chinese "佛子!十不善業道能生此等無量無邊眾大苦聚,是故菩薩作如是念:
十不善道,以十善道為法園苑,愛樂安住,自住其中,亦勸他人,令住其中。』 「佛子!
一切眾生生利益心、安樂心、慈心、受心、守護心、自己心、師心,大師心。"
following text paragraph: "Disciples of the Buddha, the ten
unwholesome karmic paths can bring forth the multitude of great
masses of suffering as limitless and boundless as these. Therefore,
the Bodhisattva makes the following reflection: I should leave the
ten unwholesome karmic paths far behind. I should consider the ten
wholesome paths as a garden of Dharma, and delight in dwelling in
them. I, myself, should dwell within them, and I should encourage
other peole to dwell within them, too. Disciples of the Buddha,
this Bodhisattva, Mahasattva further brings forth the thought to
benefit all living beings, the thought of making them happy, the
thought of kindness, the thought of compassion, the thought of
sympathy, the thought of gathering them in, the thought of
protecting them, the thought of identity with them, the thought of
being their teacher, the thought of being their great teacher. " In
Chinese "佛子!十不善業道能生此等無量無邊眾大苦聚,是故菩薩作如是念:
十不善道,以十善道為法園苑,愛樂安住,自住其中,亦勸他人,令住其中。』 「佛子!
一切眾生生利益心、安樂心、慈心、受心、守護心、自己心、師心,大師心。"
Weitere Episoden
1 Stunde 23 Minuten
vor 11 Jahren
1 Stunde 23 Minuten
vor 11 Jahren
1 Stunde 26 Minuten
vor 11 Jahren
1 Stunde 47 Minuten
vor 11 Jahren
1 Stunde 24 Minuten
vor 11 Jahren
Kommentare (0)
Melde Dich an, um einen Kommentar zu schreiben.