#43 - 日本語と英語のタイトルの訳 第二| Titles translation in Japanese and English part 2
50 Minuten
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 4 Jahren
Welcome back to another episode of Being Americanized Japanese.
This is Reona and this is Abe! A podcast where Reona talks in 日本語
and Abe talks in English.
[Timestamps]
"What's going on in America” | Inauguration - 0:35
Main Topic- 11:09
[English]
In this week's episode, we will continue with last week's topic,
but talk about American movie titles to Japanese. We will discuss
the same questions, “how we would translate it” and “which
version do we like best”.
Fast and Furious - ワイルドスピード Frozen - アナと雪の女王 Moana - モアナと伝説の海
Tangled - 塔の上のラプンツェル Big Hero 6 - ベーマックス Emperor’s new groove
- ラマになった王様 Winnie the Pooh - くまのプーさん Ratatouille - レミの美味しいレストラン
Up - カールおじさんの空飛ぶ家 Coco - リメンバーミー Brave - メリダとおろしの森 Inside out
- インサイドヘッド Onward - 二分の一の魔法 Soul - ソウルフルワールド
[日本語]
今週のエピソードでは、先週に続けて、今週はアメリカ映画の日本語へのタイトル翻訳についてお話します。
先週と同じ質問にも答えます、「私たちだったらどのように翻訳するか」と「どのバージョンが一番好きか」。
[Connect with Us]
Email: beingamericanizedjapanese@gmail.com
Instagram: amejapa_official
clubhouse: reona_nmr
お待ちしてます!
Weitere Episoden
29 Minuten
vor 2 Jahren
1 Stunde 3 Minuten
vor 2 Jahren
47 Minuten
vor 2 Jahren
45 Minuten
vor 2 Jahren
50 Minuten
vor 2 Jahren
In Podcasts werben
Kommentare (0)