Goethe, Islam y Sufismo
37 Minuten
Podcast
Podcaster
Beschreibung
vor 5 Jahren
+Sus estudios orientales.
+Su admiración por el Islam.
+Su fascinación por el Mensaje y el Mensajero.
+Sus manifestaciones a lo largo de sus escritos.
+Fausto, el autoconocimiento, el alma y el destino del ser
humano.
+La verdad, la mentira y la personalidad.
+La noche oscura del Alma (san juan de la cruz)
+La poesía como sutileza que refina al alma.
Johann Wolfgang von Goethe poeta, novelista,
dramaturgo y científico alemán, está considerado como el
mejor escritor en lengua alemana de todos los tiempos. El nombre
de Goethe ha sido dado al Instituto estatal de Alemania que está
encargado de difundir el idioma alemán en todo el mundo, así como
a incontables instituciones.
Goethe consideró que el Corán era superior a
cualquier libro y señaló «cuando yo escucho el Corán, mi corazón
se estremece». Asimismo, en una ocasión declaró que «es necesario
retornar al mensaje divino revelado por Dios y el Corán es
la palabra de Dios». Un sinnúmero de intelectuales occidentales
han tenido la oportunidad de leer el Corán, habiendo sido
impactados por su mensaje.
Los estudios árabes de Goethe
En los años 1814-1815, Goethe empieza a estudiar en Jena el
idioma y la literatura árabes con algunos profesores de estudios
orientales, como Paulus, Lorsbach y Kosegarten. Después de ver
sus manuscritos y haber conocido el Corán, Goethe sintió el
fuerte impulso de aprender árabe. Él copiaba algunas dúas
(súplicas a Dios) islámicas y más tarde escribió: «En ningún otro
idioma el espíritu y la letra están plasmados de una forma tan
primordial». (Carta a Schlosser, 23.1.1815).
Goethe estudió gramáticas de árabe, libros de viajes, poesía,
interpretaciones del Corán, antologías y libros sobre la Sira (la
vida del Profeta Muhammad). A Goethe le gustaba en especial un
traducción de la obra «Diwan» del poeta persa Muhammad Shamsuddin
Hafis, realizada por J. Hammer. Todo esto le empuja a escribir su
propio Divan, una obra poética que está claramente inspirada y
referida a diferentes versos del Corán (Mommsen, pg. 269-270).
A la edad de 70 años, Goethe escribe (Notas y Ensayos al Divan,
WA I, 17, 153) que intenta «celebrar respetuosamente esa noche
–la Noche del Destino (Lailat ul Qadr)- en la que se le reveló el
Corán al Profeta desde lo Alto». También escribió: «Cualquiera
podría maravillarse por la gran eficiencia del Libro. Esto es por
lo que ha sido declarado como «increado» por sus reales
admiradores (los musulmanes)». A esto, añade: «Este libro
continuará siendo altamente efectivo para toda la eternidad». (WA
I, 7, 35/36).
Hoy se conservan en el Archivo de Goethe y Schiller, localizado
en Weimar (Alemania), los manuscritos de los primeros estudios
coránicos de Goethe de los años 1771-1772. Goethe leía la
traducción alemana del Corán realizada por J. Hammer y la
traducción inglesa de G. Sale delante de los miembros de la
familia Duke de Weimar y sus invitados. El gran autor alemán
Schiller y su esposa escribieron acerca de estas públicas
lecturas de Goethe. Goethe pensaba que las traducciones del Corán
de que disponía eran insuficientes y siempre estaba pidiendo más.
En el Divan, Goethe escribe: «¿Es el Corán eterno? No lo dudo.
Éste el es libro de los libros Lo creo más allá del deber de los
musulmanes (de creerlo así)» (WA I, 6, 203)
https://mundoislam.com/cultura/2019/02/14/goethe-islam/
Weitere Episoden
52 Minuten
vor 4 Monaten
32 Minuten
vor 5 Monaten
35 Minuten
vor 5 Monaten
18 Minuten
vor 5 Monaten
17 Minuten
vor 5 Monaten
In Podcasts werben
Kommentare (0)