#每日一字:撤軍怎麼說?

#每日一字:撤軍怎麼說?

2 Minuten

Beschreibung

vor 4 Jahren
美國總統拜登周四 (7月8日) 宣布美軍將在8月31日完成撤離阿富汗
(Afghanistan),並表示美國已經達到了在阿富汗的目標,即打擊恐怖主義塔利班組織 (the Taliban)
威脅。美國從2001年911事件後就開始了阿富汗戰爭,至今已經將近20年,對美國來說這是一場看不到盡頭的戰爭,不過此舉必定會掀起新一波政治變化。
️ withdraw (v.) 撤回,撤離 This is A podcast
的IG上線囉!到@thisis_apodcast 看更多單字註解和Austin的延伸補充。 to move back or away
from a place or situation to draw back from a battlefield 單字來源與延伸:
withdraw 這個字由兩個部分組合而來:字首with 是away 離開的意思,而draw 就是pull拉的意思。所以合在一起
withdraw 就是撤離,也可以用一個雙字動詞片語做替換 pull out,名詞為
withdrawal。若是軍隊遭到危險或慘遭失敗後的撤退,英文中用另一個字表達:retreat。
延伸學習,與withdraw有關的搭配: 提領現金:withdraw money/cash 退出比賽:withdraw from
the competition 收回抱怨:withdraw the complaint He was forced to
withdraw from the competition after testing positive for
COVID-19.(在COVID-19 檢測呈陽性後,他被迫退出比賽。) 本集的必備例句 US President Joe Biden
has defended his decision to withdraw military forces from
Afghanistan, saying that US operations will end on 31 August. –
BBC, 9 July, 2021 (美國總統拜登為他從阿富汗撤軍的決定辯護,稱美國的軍事行動將於8月31日結束。) 多讀一點點:
https://www.bbc.com/news/world-us-canada-57770436 -- Hosting
provided by SoundOn

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15