#每日一字:當今古巴:民不聊生,官逼民反

#每日一字:當今古巴:民不聊生,官逼民反

3 Minuten

Beschreibung

vor 4 Jahren
經濟重創、食物與醫療物資短缺,以及物價飆升,在疫情威脅之下古巴近日發生了幾十年來最大的反政府抗議 (anti-government
protest),另一方面,總統 Miguel Díaz-Canel
宣稱國家所遭遇的困難都是源於美國自1962以來的經濟制裁,同時面對抗議示威者,採取激進的安全維安舉動,甚至教唆支持者走上街頭捍衛古巴!
️ hike (n.) (價格)大幅提高,猛增 a large or sudden increase in prices,
costs, etc. an increase especially in quantity or amount 單字來源與延伸:
hike 這個字源自於動詞用法:山區或鄉間的遠足,而 price hike 就是價格的上升,同義詞你也可以說:price
increase,price rise,或者 price spike,那如果是價格的下降,你可以說 price drop。
延伸學習,與price有關的動詞搭配: 攀升,飆升:go up, increase, climb, rise, shoot up,
soar, spike 崩潰,下跌:collapse, drop, fall, go down, plummet Real
estate prices are soaring, going up by 5%.(房地產價格飆升,上漲5%。) 本集的必備例句
Cubans have been angered by the collapse of the economy, food and
medicine shortages, price hikes and the government's handling of
Covid-19. – BBC, 13 July, 2021 (古巴人對經濟崩潰、食品和藥品短缺、價格上漲以及政府對 Covid-19
的處理感到憤怒。) 多讀一點點:
https://www.bbc.com/news/world-latin-america-57813704 -- Hosting
provided by SoundOn

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15