„Der Untergang des Hauses Usher“ von Edgar Allan Poe (Teil 2) / Lesekuren #8.2

„Der Untergang des Hauses Usher“ von Edgar Allan Poe (Teil 2) / Lesekuren #8.2

49 Minuten

Beschreibung

vor 3 Jahren

Dies ist die zweite von zwei Lesekuren über Edgar Allan Poe und
seine Erzählung „Der Untergang des Hauses Usher“.


Links


https://www.youtube.com/watch?v=eC6oohujtR4
The Last Rose of Summer – Thomas Moore (1779 – 1852)

Empfehlenswerteste Übersetzung: Edgar Allan Poe, Charles
Baudelaire (Hrsg.): Neue unheimliche Geschichten. Neu übersetzt
von Andreas Nohl, 2020 (dtv-Verlagsgesellschaft):
https://www.dtv.de/buch/edgar-allan-poe-charles-baudelaire-neue-unheimliche-geschichten-28215/


Vgl. die Bewertung: http://www.belletristiktipps.de/archives/1409


Gemeinfreie Übersetzung, die der Lesung zugrunde liegt: Edgar
Allan Poes Werke. Gesamtausgabe der Dichtungen und Erzählungen,
Band 2: Geschichten von Schönheit, Liebe und Wiederkunft.
Herausgegeben von Theodor Etzel, Berlin: Propyläen-Verlag,
[1922]:
http://www.zeno.org/Literatur/M/Poe,+Edgar+Allan/Erz%C3%A4hlungen/Der+Untergang+des+Hauses+Usher


Frank T. Zumbach: E. A. Poe: Eine Biographie. Artemis &
Winkler 1985, ab 1995 Patmos Verlag, 732 Seiten.


Kein Glück mit dem Klüver. Über das Elend deutscher Übersetzungen
Edgar Allan Poes. Von Ulrich Greiner, Februar 2009 Quelle: DIE
ZEIT, 19.02.2009 Nr. 09: https://www.zeit.de/2009/09/L-Poe


https://www.youtube.com/watch?v=PtCPqJhiRDQ
„Wir malten und lasen zusammen, oder ich lauschte wie im
Traum seinen seltsamen Improvisationen auf der Gitarre. (…) Seine
langen improvisierten Klagegesänge werden mir ewig in den Ohren
klingen; unter anderem habe ich in schmerzlichster, quälendster
Erinnerung eine seltsame Variation – eine Paraphrase über ›Carl
Maria von Webers letzte Gedanken‹.“ Der namenlose Ich-Erzähler über
Roderick Usher (Übersetzung Theodor Etzel) Roderick Ushers
Hauptvergnügen bildet die Lektüre der ‚Vigiliae Mortuorum secundum
Chorum Ecclesiae Maguntinae‘. Das sind die Vigilien für die Toten
nach der Art der Kirche von Mainz. Vgl. ein Digitalisat der Ausgabe
um 1490:
https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/msma/content/pageview/5009117

Weitere Folgen auf: www.lesekuren.de
Bild/Icon: Das Icon wurde von Katharina Hoheisel
entwickelt auf Grundlage von: André Édouard Marty, Sur La Digue –
Sonnenhut von Marthe Collot, Illustration aus La Gazette Du Bon
Ton, 1925.
Musik: „Vogel als Prophet“ von Robert Schumann
aus „Waldszenen“, Op. 82. Einspielung: Wilhelm Backhaus (1958),
vgl.: https://www.youtube.com/watch?v=K9bJnc0tSck

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

Heps
Neverland
15
15