Warum Kleist? - „Bei Kleist ist alles maßlos“ - Im Gespräch mit Akos Doma

Warum Kleist? - „Bei Kleist ist alles maßlos“ - Im Gespräch mit Akos Doma

Die Übertragung der Werke Kleists ins Ungarische …
27 Minuten
Podcast
Podcaster
Das Literaturhaus Heilbronn bietet neben Lesungen…

Beschreibung

vor 1 Jahr
Die Übertragung der Werke Kleists ins Ungarische zählt mit zu den
umfassendsten Kleist-Übersetzungen. Woher kommt die Faszination der
ungarischen Leserschaft für Kleists Stücke und Novellen? Der in
Budapest geborene Autor und Übersetzer Akos Doma verrät, wie man
Kleist mit seiner radikalen, maßlosen Sprache am besten in eine
Fremdsprache übersetzt. Akos Doma, geboren 1963 in Budapest, wuchs
in Ungarn auf und kam mit seinen Eltern über Italien nach England
und schließlich mit 14 Jahren nach Deutschland. Er studierte
Anglistik, Amerikanistik und Germanistik in München und Eichstätt.
Akos Doma ist nicht nur Schriftsteller, sondern auch Übersetzer und
übersetzt u. a. Werke von Péter Nádas, Sándor Márai und László
Földényi vom Ungarischen ins Deutsche. 2023 ist Akos Doma einige
Zeit Stadtschreiber in Magdeburg. Im Gespräch mit
Literaturhausleiter Dr. Anton Knittel antwortet Akos Doma auf die
Frage „Warum Kleist?“

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15
:
: