Joyce übersetzen: Gespräch mit Friedhelm Rathjen, Teil 2

Joyce übersetzen: Gespräch mit Friedhelm Rathjen, Teil 2

1 Stunde 43 Minuten
Podcast
Podcaster
Ein Podcast von Ralf Schlüter

Beschreibung

vor 1 Jahr
Im zweiten Teil des Gesprächs gibt Friedhelm Rathjen gibt tiefe
Einblicke in die Übersetzerwerkstatt. Es geht um gute und schlechte
deutsche Versionen von »Ulysses«, die Besonderheit von Joyces
Schreibweise und die außergewöhnliche Vertracktheit von »Finnegan's
Wake«

Kommentare (0)

Lade Inhalte...

Abonnenten

15
15
:
: